C-525/03
Opinia rzecznika generalnegoTSUE2005-06-02CELEX: 62003CC0525ECLI:EU:C:2005:343
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy Republika Włoska uchybiła zobowiązaniom wynikającym z dyrektyw 93/36/EWG i 92/50/EWG oraz art. 43 WE i 49 WE, przyjmując przepisy zezwalające na stosowanie procedury negocjacyjnej bez ogłoszenia w celu nabycia sprzętu i usług do zwalczania pożarów lasów, pomimo braku spełnienia przesłanek uzasadniających takie odstępstwo?Ratio decidendi
Rzecznik Generalny uznał, że Komisja nie dowiodła uchybienia zobowiązaniom przez Włochy. Stwierdził, że wyjątkowe warunki meteorologiczne i intensywność pożarów lasów w 2002 roku mogły zostać uznane za wydarzenia nieprzewidywalne, uzasadniające zastosowanie procedury negocjacyjnej bez ogłoszenia na podstawie art. 6 ust. 3 lit. d) dyrektywy 93/36/EWG. Argument Komisji, że pożary lasów są zjawiskiem przewidywalnym, został odrzucony w kontekście ich wyjątkowej intensywności. Ponadto, Rzecznik Generalny uznał, że sporne zarządzenie utraciło ważność wraz z zakończeniem stanu klęski żywiołowej, na którym było oparte, co podważa zarzut Komisji o braku ograniczenia czasowego przepisów.Stan faktyczny
W 2002 roku we Włoszech wystąpiły liczne pożary lasów, co doprowadziło do ogłoszenia stanu klęski żywiołowej. W odpowiedzi na tę sytuację, prezes rady ministrów wydał zarządzenie nr 3231 z dnia 24 lipca 2002 r., które zezwalało na nabywanie sprzętu i usług do zwalczania pożarów lasów z powietrza (w tym helikopterów oraz wyposażenia radiowego) w drodze procedury negocjacyjnej bez ogłoszenia. Komisja zarzuciła, że te przepisy naruszają dyrektywy UE dotyczące zamówień publicznych oraz zasady swobody przedsiębiorczości i świadczenia usług, ponieważ nie zostały spełnione przesłanki uzasadniające odstępstwo od ogólnych zasad przetargowych.Rozstrzygnięcie
Rzecznik Generalny F.G. Jacobs zalecił Trybunałowi:
– oddalić skargę;
– obciążyć strony kosztami własnymi.Pełny tekst orzeczenia
OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
F.G. JACOBSA
przedstawiona w dniu 2 czerwca 2005 r.(1)
Sprawa C‑525/03
Komisja Wspólnot Europejskich
przeciwko
Republice Włoskiej
1. W niniejszej sprawie Komisja zarzuca, iż wydając określone przepisy dopuszczające stosowanie procedury negocjacyjnej bez ogłoszenia
o przetargu w sprawie dostaw wyposażenia przeznaczonego do zwalczania pożaru lasów oraz usług gaszenia pożarów, Republika
Włoska uchybiła zobowiązaniom ciążącym na niej na mocy dyrektywy Rady 93/36/EWG(2) oraz art. 43 WE i 49 WE.
Stosowne przepisy
Przepisy wspólnotowe
2. Dyrektywa 93/36 koordynuje procedury dotyczące zamówień na dostawy, natomiast dyrektywa 92/50/EWG(3) koordynuje procedury dotyczące zamówień na usługi, dokonywanych przez władze państwowe, regionalne lub lokalne, instytucje
prawa publicznego, stowarzyszenia powołane przez te władze lub przez jedną lub kilka tego typu instytucji prawa publicznego(4).
3. Dyrektywy wprowadzają trzy rodzaje procedur:
– „procedury otwarte”, w których każdy zainteresowany dostawca może złożyć ofertę;
– „procedury ograniczone”, w których oferty mogą składać tylko dostawcy zaproszeni przez instytucje zamawiające; oraz
– „procedury negocjacyjne”, w których instytucje zamawiające zwracają się według swojego wyboru do dostawców i negocjują warunki
zamówienia z jednym lub z kilkoma z nich(5).
4. Zgodnie z ogólną regułą instytucje zamawiające udzielają zamówień na dostawy i usługi w procedurze otwartej lub ograniczonej(6).
5. Jednakże w pewnych szczególnych przypadkach władze mają możliwość zawrzeć umowę w wyniku procedury negocjacyjnej bez konieczności
wcześniejszego przedstawiania formalnej oferty.
6. Odnośnie do zamówień na dostawy przypadki te wyszczególnione zostały w art. 6 ust. 3 dyrektywy 93/36 i obejmują sytuacje,
w których:
„[…]
c) jeżeli z przyczyn technicznych, artystycznych, lub z przyczyn związanych z ochroną praw wyłącznych produkty będące przedmiotem
dostawy mogą być wytworzone lub dostarczone jedynie przez określonego dostawcę;
d) w zakresie, w jakim jest to ściśle niezbędne, ze względu na wyjątkowo pilny charakter spraw związanych z wydarzeniami, których
zainteresowane instytucje nie mogły przewidzieć, nie mogły być przestrzegane terminy przewidziane dla procedury otwartej,
ograniczonej, negocjacyjnej, określone w ust. 2[(7)]. Okoliczności, na które można się powoływać w celu uzasadnienia wyjątkowo pilnego charakteru sprawy, nie mogą być w żadnym
przypadku wywołane przez instytucje zamawiające;
e) w przypadku dodatkowych dostaw dokonywanych przez pierwotnego dostawcę, których celem jest częściowe zastąpienie dostaw lub
instalacji bieżącego użytku, rozszerzenie istniejących dostaw lub instalacji, w przypadku gdy zmiana dostawcy zobowiązywałaby
instytucję zamawiającą do nabywania materiałów o innych wartościach technicznych, co powodowałoby niekompatybilność lub nieproporcjonalnie
duże trudności techniczne w użytkowaniu i utrzymaniu. Okres realizacji takich zamówień, a także zamówień odnawialnych nie
może zasadniczo przekraczać trzech lat”.
7. Odnośnie do zamówień na usługi przypadki te zostały wyszczególnione w art. 11 ust. 3 dyrektywy 92/50, w nieco innych kategoriach:
„b) jeżeli z przyczyn technicznych, artystycznych lub z przyczyn związanych z ochroną praw wyłącznych usługi mogą być świadczone
jedynie przez określonego usługodawcę;
[…]
d) w zakresie, w jakim jest to ściśle niezbędne, ze względu na wyjątkowo pilny charakter sprawy związany z wydarzeniami, których
zainteresowane instytucje zamawiające nie mogły przewidzieć, nie mogły być dotrzymane terminy, przewidziane dla procedur otwartej,
ograniczonej lub negocjacyjnej[(8)], określone w art. 17–20. Okoliczności, na które można się powoływać w celu uzasadnienia wyjątkowo pilnego charakteru sprawy,
nie mogą być w żadnym przypadku przypisane zamawiającym;
[…]
f) w przypadku nowych usług, polegających na powtórzeniu podobnych usług, powierzonych usługodawcy, któremu te same instytucje
zamawiające udzieliły wcześniejszego zamówienia, pod warunkiem że usługi te są zgodne z zasadniczym projektem, będącym podstawą
pierwotnego zamówienia, udzielonego zgodnie z procedurami określonymi w ust. 4. W momencie zaproszenia do składania ofert
na pierwszy projekt, gdy mają zastosowanie przepisy art. 7, instytucja zamawiająca informuje o możliwości zastosowania procedury
negocjacyjnej oraz uwzględnia całkowity szacunkowy koszt następnych usług. Niniejsza procedura może być zastosowana jedynie
w ciągu trzech lat po zawarciu pierwotnego zamówienia”.
8. Jednakże nawet w szczególnych przypadkach tego typu lub przypadkach, w których wartość umów spada poniżej progu zezwalającego
na zastosowanie ww. dyrektyw(9), Trybunał uznał, że stosowane procedury muszą być zgodne z podstawowymi zasadami prawa wspólnotowego, a w szczególności z zakazem
dyskryminacji, wynikającym z postanowień traktatu dotyczących swobody wykonywania działalności gospodarczej i swobody świadczenia
usług, tj. art. 43 WE i 49 WE(10). Zasada ta oznacza obowiązek przejrzystości, który z kolei wymaga wystarczającej jawności, by umożliwić otwarcie rynku na
konkurencję oraz bezstronność postępowania w sprawach zamówień(11).
Przepisy krajowe
9. Mocą art. 23d ustawy nr 61 z dnia 30 marca 1998 r.(12) Corpo forestale dello Stato (administracja leśna, zwana dalej „Corpo forestale”) uzyskała pewną kwotę pieniędzy na zakup
helikopterów używanych w celu zwalczania pożarów lasów w latach 1998–2000.
10. Artykuł 5 ust. 1 ustawy nr 225 z dnia 24 lutego 1992 r. o służbie wojskowej i obronie cywilnej(13) upoważnia prezesa rady ministrów do ogłoszenia stanu nadzwyczajnego na określonym obszarze i na określony czas, w przypadkach
klęsk żywiołowych, katastrof oraz innych wypadków o tak znacznym wymiarze, nakazując tym samym podjęcie szczególnych kroków
oraz użycie szczególnych środków. Artykuł 5 ust. 2 pozwala na wydanie w takich przypadkach zarządzeń, wprowadzających odstępstwa
od obowiązujących przepisów, ale zgodnych z ogólnymi zasadami prawa, co ma na celu umożliwienie podjęcia pilnych działań w razie
ogłoszenia takiego stanu.
11. Na mocy dekretu z dnia 28 czerwca 2002 r.(14), wydanego na podstawie art. 5 ust. 1 ustawy nr 225, który został wydany po serii licznych pożarów lasów, prezes rady ministrów
ogłosił stan klęski żywiołowej na terenie całych Włoch w celu zwalczania pożarów lasów z powietrza. Stan klęski żywiołowej
miał obowiązywać do dnia 31 października 2002 r. Mocą innego dekretu z tego samego dnia(15) stan klęski żywiołowej w nieco bardziej ograniczonym wymiarze został ogłoszony na obszarze prowincji Verbano‑Cusio‑Ossola
i obowiązywać miał do dnia 31 grudnia 2002 r. Ten ostatni, w przeciwieństwie do pierwszego, został później przedłużony do
dnia 30 grudnia 2003 r.(16), a następnie jeszcze do dnia 31 lipca 2004 r.(17).
12. Dnia 24 lipca 2002 r. prezes rady ministrów wydał zarządzenie nr 3231 dotyczące zwalczania pożarów lasów z powietrza (zwane
dalej „spornym zarządzeniem”)(18) na podstawie: ustawy nr 225, w szczególności jej art. 5, dekretu z mocą ustawy nr 343 z dnia 7 września 2001 r., przekształconego
w ustawę nr 401 z dnia 9 listopada 2001 r.(19); oraz dwóch wyżej wymienionych dekretów z dnia 28 czerwca 2002 r.(20).
13. Artykuł 1 ust. 2 oraz art. 2 ust. 1–3 tego zarządzenia (zwane dalej „spornymi przepisami”) są przedmiotem skargi.
14. Artykuł 1 ust. 2 stanowi, co następuje:
„Mając na uwadze poprawę wydajności pracy jednostek powietrznych przeznaczonych do zwalczania pożarów lasów, departament obrony
cywilnej jest upoważniony do opracowania i wdrożenia nadzwyczajnego programu w sytuacjach wyjątkowych, w celu wzmocnienia
posiadanych środków technicznych i komputerowych, ma również możliwość nabycia potrzebnego sprzętu poprzez procedury obejmujące
zamówienia z wolnej ręki”.
15. Artykuł 2 ust. 1–3 stanowi, co następuje:
„1. Mając na celu tak adekwatną, jak i natychmiastową odpowiedź na wybuchające na terenie kraju pożary lasu, na podstawie celów
określonych w art. 7 ust. 2 ustawy nr 353 z dnia 21 listopada 2000 r.[(21)], w kontekście znacznego i trwałego wzmacniania floty powietrznej będącej do dyspozycji departamentu obrony cywilnej, przez
wzgląd na różnorodność stanów wyjątkowych, jak również mając na uwadze konieczność zapobiegania rozprzestrzenianiu się takich
pożarów, które mogą zagrażać zarówno ludziom, jak też ich dobytkowi, zezwala się, by departament obrony cywilnej wskazał w trybie
natychmiastowym statki powietrzne, jakie uzna za najwłaściwsze do wykonania tego zadania, zawierając z wolnej ręki, w drodze
ustępstwa od ustawowych przepisów wymienionych poniżej w art. 4[(22)], umowy o nabycie tych statków lub świadczenie usług gaszenia pożarów lasów z powietrza.
2. Na podstawie celów zawartych w art. 7 ust. 2 ustawy nr 353 z dnia 21 listopada 2000 r. dla umocnienia wydajności pracy jednostek
powietrznych należących do Corpo forestale dello Stato, przeznaczonych do zwalczania pożarów lasów oraz będących ich następstwem
akcji związanych z ewentualnymi cywilnymi sytuacjami wyjątkowymi, zezwala się, by Corpo forestale wskazał w trybie natychmiastowym
statki powietrzne, jakie uzna za najwłaściwsze do wykonania jego zadań oraz innych zadań wynikających z art. 11 ustawy nr 225/1992[(23)], i nabył je z wolnej ręki, w drodze ustępstwa od ustawowych przepisów wymienionych poniżej w art. 4. W tym celu Corpo forestale
może również uzyskać i ocenić wyniki przeprowadzonych testów oraz doświadczeń zdobytych przez inne organy państwowe, regionalne
lub lokalne, jak również inne wyniki wszelkich przeprowadzonych badań technicznych, po to, by osiągnąć maksymalne funkcjonalne
i operacyjne zintegrowanie oraz najbardziej ekonomiczne wykorzystanie całej państwowej floty powietrznej przeznaczonej do
zwalczania pożarów lasów. W celu nabycia statków powietrznych wskazanych w niniejszym akapicie w drodze odstępstwa od ogólnych
przepisów dotyczących rachunkowości instytucji rządowych Corpo forestale może także zawrzeć umowę o wymianie statków powietrznych
będących w jego posiadaniu, które mają być, lecz jeszcze nie zostały, sprzedane.
3. Mając na celu umożliwienie dowódcy straży pożarnej koordynacji pomiędzy grupami lądowymi a jednostkami powietrznymi gaszącymi
pożary lasów, Corpo forestale ma prawo do nabycia, również z wolnej ręki, takiego wyposażenia oraz takich aparatów radiowych,
jakie są niezbędne do umożliwienia lądowo‑powietrznej komunikacji z wyżej wymienionymi statkami powietrznymi, gdy są one zaangażowane
w operacje gaszenia pożarów lasów”.
16. Motywy zarządzenia jako powód jego wydania podają klimatyczne i meteorologiczne warunki, które przeważają od początku roku
2002, charakteryzujące się szczególnie wysokimi temperaturami powietrza w czerwcu, co podnosi ryzyko wystąpienia pożarów lasów,
a tym samym wzrost zapotrzebowania na wyposażenie przeznaczone do gaszenia pożarów lasów z powietrza.
Postępowanie
17. W grudniu 2000 r., na podstawie art. 23d ustawy nr 61/98, włoskie ministerstwo polityki rolnej i leśnej opublikowało dwa ogłoszenia
o przetargu na dostawę ogółem 49 śmigłowców. Następnie przetargi te zostały zawieszone, a później wycofane, co spowodowało
złożenie skargi do Komisji. W trakcie przesłuchania przed Komisją włoskie władze oświadczyły, iż krok ten został podjęty w następstwie
ataku na World Trade Center we wrześniu 2001 r., jako że zaistniała potrzeba zagwarantowania możliwości użycia śmigłowców
zarówno w operacjach antyterrorystycznych, jak w operacjach gaszenia pożarów lasów. W dniu 22 czerwca 2002 r. włoskie władze
poinformowały Komisję o zamiarze nabycia wyżej wymienionych śmigłowców oraz uznały, iż takie umowy, ściśle związane z narodowym
bezpieczeństwem, nie są przedmiotem prawa wspólnotowego.
18. Sporne rozporządzenie zostało wydane dnia 24 lipca 2002 r. i, jak się wydaje, istnieje zgoda co do tego, że było ono podstawą
jedynie dla dokonania jednorazowego właściwego zamówienia dwóch śmigłowców AB 412, które dostarczone zostały przez włoską
spółkę Agusta Bell SpA (zwaną dalej „spółką Agusta”) w wyniku procedury negocjacyjnej, która zakończona została podpisaniem
umowy w dniu 28 października 2002 r., następnie zatwierdzonej w dniu 31 października 2002 r.
19. Jednakże Komisja zajęła stanowisko, iż przepisy zawarte w spornym zarządzeniu są niezgodne z prawem wspólnotowym, dlatego
też pismem z dnia 19 grudnia 2002 r. wezwała rząd włoski do przedstawienia w terminie miesiąca uwag zgodnie z art. 226 WE.
W odpowiedzi na powyższe rząd podkreślił powagę sytuacji wynikającą z pożarów lasów we Włoszech w 2002 r.
20. W następstwie powyższego dnia 3 kwietnia 2003 r. Komisja wystosowała do rządu włoskiego uzasadnioną opinię na podstawie art. 226 WE,
w której zawarła wniosek, iż art. 1 ust. 2 oraz art. 2 ust. 1–3 spornego zarządzenia są niezgodne z prawem wspólnotowym. Komisja
wezwała także państwo włoskie do podjęcia kroków w celu zastosowania się do tej opinii w terminie miesiąca.
21. Pomimo że władze włoskie wystosowały liczne odpowiedzi po upływie wyznaczonego terminu, Komisja utrzymuje, iż nie została
poinformowana o podjęciu jakichkolwiek kroków, mających prowadzić do zastosowania się do wyżej wymienionej uzasadnionej opinii.
22. Konsekwencją tego jest niniejsza skarga, w której wnosi się do Trybunału o:
– stwierdzenie, że poprzez przyjęcie art. 1 ust. 2 i art. 2 ust. 1–3 spornego zarządzenia, zezwalającego na dokonywanie zamówień
z wolnej ręki w drodze odstępstwa od wspólnotowych dyrektyw w dziedzinie zamówień publicznych na dostawy i usługi, a w szczególności
wspólnych reguł dotyczących ogłoszeń i uczestnictwa zawartych w tytułach III i IV dyrektywy 93/36 oraz w tytułach III i V
dyrektywy 92/50, na zakup statków powietrznych przeznaczonych do zwalczania pożarów lasów oraz na usługi gaszenia pożarów
lasów, a także zezwalającego na skorzystanie z tej procedury w celu zakupu wyposażenia technicznego i informatycznego oraz
aparatów radiowych nadawczo‑odbiorczych, pomimo że nie wystąpiła żadna z przesłanek uzasadniających odstępstwo od wyżej wymienionych
przepisów wspólnotowych, Republika Włoska uchybiła zobowiązaniom, jakie na niej ciążą na mocy dyrektyw 93/36, 92/50 oraz art. 43 WE
i 49 WE;
– obciążenie Republiki Włoskiej kosztami postępowania.
23. Republika Włoska utrzymuje, iż Trybunał winien uznać skargę za bezprzedmiotową lub oddalić ją jako bezpodstawną.
W przedmiocie dopuszczalności
24. W odpowiedzi na skargę Republika Włoska zwraca uwagę, iż sporne zarządzenie nawiązywało do pewnego czasu, określonego przez
czas trwania stanu klęski żywiołowej ogłoszonego do dnia 31 października 2002 r.
25. Wspomniany fakt wywołał na rozprawie dyskusję, czy skargę Komisji można przyjąć za dopuszczalną, zważywszy, że uzasadniona
opinia nie została przesłana do dnia 3 kwietnia 2003 r., co może wywoływać wątpliwość, czy zarzucane naruszenie nadal istniało
z upływem końca terminu wyznaczonego w opinii.
26. Komisja utrzymuje, że, po pierwsze, sporne zarządzenie nie zawierało żadnego przepisu ograniczającego jego skutki w czasie
bądź zapowiadającego jego wygaśnięcie na podstawie innego przepisu; po drugie, jeden z aktów, na którym opiera się sporne
zarządzenie, mianowicie rozporządzenie ogłaszające stan klęski żywiołowej w prowincji Verbano‑Cusio‑Ossola, był przedłużony
do dnia 31 lipca 2004 r.; po trzecie, umowa dotycząca dostarczenia dwóch helikopterów, zawarta na podstawie spornego zarządzenia,
nie została wypełniona do końca wspomnianego okresu z uwagi na przeprowadzane weryfikacje techniczne; po czwarte, jeśli Trybunał
uznałby skargę za niedopuszczalną, na tej podstawie państwa członkowskie mogłyby podjąć tymczasowe kroki zezwalające na nieuzasadnione
odstępstwa od wspólnotowych reguł dotyczących zaopatrzenia, a przy tym uniknąć zarzutu poprzez zapewnienie, że działania te
straciły ważność lub zostały zniesione, zanim Komisja mogła podjąć działanie prawne.
27. Pełnomocnik Republiki Włoskiej uznał skargę za dopuszczalną. Potwierdził, że gdyby nie była ona dopuszczalna, wówczas nie
byłoby możliwości sądowej kontroli w tego rodzaju sprawach.
28. W tych okolicznościach nie wnoszę o zbadanie kwestii wygaśnięcia spornego zarządzenia jako czynnika mającego wpływ na dopuszczalność
skargi. Zgadzam się z obydwiema stronami, że krótkoterminowe naruszenia prawa wspólnotowego tak jak w niniejszej sprawie nie
powinno być zwolnione od procedury przewidzianej w art. 226 WE tylko ze względu na ich ograniczony czas trwania.
29. Bez względu na to, czy z upływem terminu wyznaczonego w uzasadnionej opinii sporne zarządzenie miało nadal moc prawną czy
też nie, i bez względu na późniejsze postępowania rozpoczęte na podstawie tego zarządzenia, bezsporne jest, że Republika Włoska
nie podjęła żadnych kroków celem zaradzenia zarzucanym naruszeniom.
30. W tych okolicznościach nie można uznać, że strona włoska zastosowała się do uzasadnionej opinii i skarga nie może zostać uznana
za niedopuszczalną(24).
W przedmiocie żądanego stwierdzenia
31. Komisja żąda stwierdzenia, że przez przyjęcie art. 1 ust. 2 i art. 2 ust. 1–3 spornego zarządzenia Republika Włoska uchybiła
zobowiązaniom, jakie na niej ciążą na mocy dyrektywy 93/36 oraz art. 43 WE i 49 WE.
32. Wyznaczenie zakresu skargi prowadzi do dwóch wstępnych uwag.
33. Po pierwsze, Komisja odwołała się do rozpoczętych i wycofanych przed przyjęciem spornego zarządzenia procedur dotyczących
dostaw(25). Okoliczności te mogą tłumaczyć szczególne zainteresowanie Komisji zarządzeniem, mogą również mieć związek z pewnymi argumentami
Komisji dotyczącymi pilnego charakteru sprawy.
34. Po drugie, w debacie dużo miejsca poświęcono kwestii nabycia na podstawie spornego zarządzenia dwóch helikopterów AB 412 od
spółki Agusta. Okoliczności tego zakupu mogą rzucać pewne światło na okoliczności wydania spornego zarządzenia.
35. W przypadku obydwu uwag należy jednakże pamiętać, że żądane stwierdzenie odnosi się wyłącznie do przyjęcia określonych przepisów
spornego zarządzenia, a nie do późniejszych procedur rozpoczętych na jego podstawie.
36. Sposób sformułowania żądanego stwierdzenia prowadzi również do bardziej znaczących spostrzeżeń.
37. Stwierdzenie to ma być sformułowane w ten sposób, że sporne przepisy zezwalają na procedury negocjacyjne „w drodze odstępstwa
od przepisów wspólnotowych dyrektyw w dziedzinie zamówień publicznych na dostawy i usługi, a w szczególności wspólnych reguł
dotyczących ogłoszeń i uczestnictwa zawartych w tytułach III i IV dyrektywy 93/36, oraz w tytułach III i V dyrektywy 92/50
[…] pomimo niewystąpienia żadnej z przesłanek uzasadniających odstępstwo od wyżej wymienionych przepisów wspólnotowych”.
38. Prowadzi to do wniosku, że Republika Włoska uchybiła zobowiązaniom, jakie na niej ciążą na mocy dyrektywy 93/36 oraz art. 43 WE
i 49 WE – jednakże z wyłączeniem dyrektywy 92/50.
39. To podejście do zagadnienia, mimo iż całkowicie spójne w odniesieniu do zamówień na dostawy, regulowanych przez dyrektywę
93/36, wydaje się bardziej kłopotliwe, gdy weźmie się pod uwagę zamówienia na usługi.
40. Prawdą jest, że Trybunał stwierdził w przeszłości, iż nawet gdy nie ma potrzeby zastosowania się do przepisów regulujących
zamówienia na usługi, procedury zamówień publicznych muszą być zgodne z podstawowymi zasadami wynikającymi z art. 43 WE i 49 WE,
w szczególności z zasadą niedyskryminacji, wymagającą przejrzystości, co z kolei wiąże się z koniecznością upublicznienia
zamówienia w stopniu umożliwiającym jego otwarcie na konkurencję oraz bezstronnością postępowania przetargowego(26).
41. W związku z tym można uznać, że zakup z wolnej ręki, w sytuacji gdy nie jest to dopuszczalne na mocy dyrektywy 92/50, narusza
wymienione zasady, gdyż z definicji nie zostanie to podane do publicznej wiadomości.
42. Jednakże wydaje się to rozwiązaniem zbyt okrężnym, zwłaszcza gdy możliwe jest podejście całkowicie bezpośrednie – i przyjęte
w kontekście ściśle zbliżonym do zamówień na dostawy, regulowanych dyrektywą 93/36.
43. Komisja nie daje żadnego bezpośredniego wyjaśnienia przyjętego przez siebie podejścia, jednakże z jednego z ustępów skargi(27) można wnioskować, że zamierzała uniknąć kontrargumentu, którego rząd włoski w rzeczywistości nie podniósł, iż wartość rozpatrywanego
zamówienia na usługi mieści się poniżej progu uzasadniającego zastosowanie dyrektywy 92/50.
44. Jednakże, ponieważ sprawa dotyczy przepisów zezwalających, a nie procedur przeprowadzanych na ich mocy, nawet ten czynnik
byłby istotny tylko w przypadku, gdyby przepisy miały zastosowanie wyraźnie i wyłącznie do kontraktów, których wartość mieści
się poniżej progu, podczas gdy w rzeczywistości nie odnoszą się do żadnej wartości.
45. Kolejna kwestia dotyczy tego, że żądane stwierdzenie mówi o zezwoleniu na zastosowanie procedury negocjacyjnej bez spełnienia
któregokolwiek warunku odstępstwa „i w każdym razie [comunque] bez zapewnienia jakiejkolwiek formy bezpośredniego podania do publicznej wiadomości, pozwalającej na konkurencyjne porównanie
pomiędzy potencjalnymi oferentami”.
46. Jednakże brak ogłoszenia nie może naruszać prawa wspólnotowego w każdym razie.
47. Jeżeli warunki odstępstwa zostaną spełnione i procedura negocjacyjna bez uprzedniego ogłoszenia jest w ten sposób uzasadniona,
wówczas ogłoszenie może nie być wymagane. Zasady wynikające z traktatu nie mogą narzucać wymogu ogłoszenia nawet w wypadkach,
gdy dyrektywy wyraźnie dopuszczają odstępstwo, inaczej odstępstwo to byłoby bezprzedmiotowe.
48. Z mojego punktu widzenia musi mieć to zastosowanie na zasadzie analogii nawet wówczas, gdy wartość konkretnego kontraktu jest
niższa niż próg pozwalający na zastosowanie właściwej dyrektywy(28). Tam, gdzie okoliczności normalnie uzasadniałyby zastosowanie procedury negocjacyjnej, absurdem byłoby odrzucenie tego uzasadnienia,
gdy wartość kontraktu mieści się poniżej progu zawartego w dyrektywie.
49. W rezultacie osobne odwołanie się do braku ogłoszenia w kontekście art. 43 WE i 49 WE mogłoby mieć miejsce jedynie, jeśli
konkretny kontrakt nie należałby do zakresu zastosowania odnośnej dyrektywy i jeśli nie istniałyby okoliczności uzasadniające
tego typu odstępstwo dopuszczone przez dyrektywę.
50. Jednakże zezwolenie zawarte w spornych przepisach nie ogranicza się do takich sytuacji.
51. Ogólnie mówiąc, sposób sformułowania żądanego stwierdzenia nie jest spójny i jasny, co nie ułatwia Trybunałowi jego oceny.
52. Jednakże na podstawie analizy sprawa polega na stwierdzeniu, czy istnieje jakiekolwiek prawne uzasadnienie dla odstępstwa
w przepisach wspólnotowych w dyrektywie 93/36 bądź, co również jest możliwe, w dyrektywie 92/50.
Co do istoty
53. Upoważnienie zawarte w spornych przepisach może być uzasadnione jedynie na podstawie jednej z derogacji w art. 6 ust. 3 dyrektywy
93/36 lub art. 11 ust. 3 dyrektywy 92/50.
54. Republika Włoska nie powołuje się na dyrektywę 92/50. Może to wynikać z nadmiernego skupienia się na dwóch kontraktach objętych
upoważnieniem, które są zamówieniami na dostawy, uregulowanymi dyrektywą 93/36. Jednakże, ponieważ odstępstwa są zasadniczo
takie same w obu dyrektywach, jakikolwiek wniosek powzięty w odniesieniu do jednej dyrektywy będzie miał uzasadnienie również
w odniesieniu do drugiej.
55. Republika Włoska powołuje się głównie na art. 6 ust. 3 lit. d) dyrektywy 93/36(29), który dopuszcza stosowanie procedur negocjacyjnych w sytuacjach nagłej potrzeby, spowodowanych wydarzeniami nieprzewidywalnymi
dla władz. Jak twierdzi strona włoska, nagła potrzeba zwalczania pożarów lasów podczas ogłoszonego w lipcu 2002 r. stanu klęski
żywiołowej stanowi taką sytuację.
56. Powołuje się również, w drugiej kolejności, na art. 6 ust. 3 lit. c) i e) tej samej dyrektywy(30), dopuszczający procedurę negocjacyjną, w sytuacji gdy ze względów technicznych produkty muszą pochodzić od konkretnego dostawcy,
oraz tam, gdzie konieczne jest utrzymywanie stosunków handlowych z tym samym dostawcą w celu zapewnienia jednorodności dostawy.
Te warunki, jak utrzymuje Republika Włoska, są wypełnione w przypadku Corpo forestale (administracji leśnej), potrzebującej
utrzymania jednorodnej eskadry helikopterów AB 412, które mogły być dostarczone tylko przez spółkę Agusta.
Wymagania techniczne i jednorodność dostaw
57. Z tymi kryteriami można poradzić sobie w bardzo prosty sposób.
58. Wszelkie powody rzekomej potrzeby nabycia helikopterów AB 412 od spółki Agusta są istotne jedynie w odniesieniu do aktualnych
procedur wykonywanych na podstawie zezwoleń nadanych przez sporne zarządzenie.
59. Jednakże zarzucane naruszenie dotyczy spornych przepisów tamtego zarządzenia, a nie negocjowanych kontraktów samych w sobie.
Ani w kontekście spornego zarządzenia, ani w tych przepisach nic nie wskazuje na jakiekolwiek ograniczenie do konkretnego
dostawcy.
60. Dlatego też sporne przepisy nie mogą być uzasadnione na podstawie art. 6 ust. 3 lit. c) lub e) dyrektywy 93/36 czy też art. 11
ust. 3 lit. b) lub f) dyrektywy 92/50.
W przedmiocie pilnego charakteru
61. Wydaje się bezsporne, że szeroko rozpowszechnione wybuchy pożarów lasów mogą być powodem skrajnie nagłej potrzeby, prowadzącej
do konieczności nabycia sprzętu przeciwpożarowego i zapewnienia usług przeciwpożarowych, jeśli nie są zapewnione w wystarczającym
stopniu.
62. Komisja nie sprzeciwia się temu rozumowaniu samemu w sobie, ale stwierdza, że nie zostały spełnione wszystkie warunki dla
zastosowania odstępstwa. Z jednej strony, wybuchy pożarów lasów latem są zjawiskiem regularnie pojawiającym się w całej południowej
Europie; są one przewidywalne, a więc nie istnieje nagła potrzeba nabywania środków do ich zwalczania. Z drugiej strony, sporne
zarządzenie pozostawało skuteczne po zakończeniu ogólnokrajowego stanu klęski żywiołowej w dniu 31 października 2002 r. i
z tego względu mogło zostać użyte w celu zezwolenia na stosowanie procedur negocjacyjnych, gdy nie istniało już nagłe zagrożenie.
63. Zgadzam się z twierdzeniem, że regularnie pojawiające się zjawiska sezonowe nie mogą być uznane za wydarzenia nieprzewidywalne.
64. Jednakże nie można zaprzeczyć, że nawet sezonowe zjawiska mogą w pewnych latach występować z tak wyjątkową intensywnością,
że można je uznać za nieprzewidywalne.
65. Zarówno rozporządzenie wprowadzające ogólnokrajowy stan klęski żywiołowej, jak i sporne zarządzenie mówią w swoich motywach
o wyjątkowych warunkach meteorologicznych powodujących suszę i zwiększone zagrożenie pożarami lasów. Drugi dokument nadmienia
o takich warunkach we wczesnych okresach roku, kiedy powodują one wyjątkowo intensywną interwencję straży pożarnej oraz potrzebę
zwiększenia wydajności, po czym następuje długi okres bardzo wysokich temperatur w czerwcu, co w konsekwencji prowadzi do
wzrostu zagrożenia wybuchem i rozprzestrzenieniem się pożarów lasów. Republika Włoska zapewnia, że latem 2002 r. takie pożary
przekroczyły najgorsze prognozy.
66. Jednakże Komisja nie analizowała pytania o wyjątkową naturę warunków meteorologicznych czy o wybuchy pożarów lasów latem 2002 r.
Jej argumenty dotyczą wyłącznie przewidywalności letnich pożarów lasów oraz mechanizmów, dzięki którym władze włoskie mogły
legalnie nabyć środki konieczne do zwalczania pożarów bez uciekania się do jakichkolwiek pilnych procedur. Bardziej obszernie
odwołuje się do faktu nabycia dwóch helikopterów AB 412 niż do zezwoleń, które są najważniejsze.
67. Można przyjąć, że latem pożary lasów we Włoszech są przewidywalne, zatem władze nie mogą powoływać okoliczności, iż nie przewidziały
pożarów z wyprzedzeniem, w celu uzasadnienia zastosowania procedury negocjacyjnej na podstawie art. 6 ust. 3 lit. d) dyrektywy
93/36.
68. Pożary lasów spowodowane wyjątkowymi warunkami meteorologicznymi są jednakże z definicji nieprzewidywalne i mogą stać się
uzasadnieniem zastosowania przepisów wyjątkowych.
69. Komisja nie próbowała obalić tezy o wyjątkowej naturze okoliczności, na której zostało oparte sporne zarządzenie, czy jej
zaprzeczyć.
70. Dlatego też uważam, że Republika Włoska podjęła właściwe, oparte na domniemaniu faktycznym działanie wynikające z nagłej potrzeby,
co daje podstawę do zezwolenia na zastosowanie procedur negocjacyjnych bez uprzedniego ogłoszenia o przetargu, a Komisja nie
odparła tego uzasadnienia.
71. Jednakże dalej Komisja wysuwa zarzut, że wspomniane zezwolenie nie może być objęte odstępstwem z powodu pilnych potrzeb, ponieważ
zarządzenie nie było ograniczone do konkretnego okresu stanu klęski żywiołowej.
72. Wysuwa ona dwa argumenty: po pierwsze, że sporne zarządzenie nie zawierało żadnego przepisu ograniczającego jego działania
w czasie lub stwierdzającego wygaśnięcie ważności poprzez działanie innego przepisu; po drugie, że ministerstwo rolnictwa
i leśnictwa w piśmie z dnia 21 maja 2003 r.(31) podjęło decyzję o niestosowaniu w przyszłości spornego zarządzenia wobec każdorazowego nabywania dostaw – dowodząc, że zarządzenie
nie wygasło z ogłoszonym w dniu 31 października 2002 r. ogólnokrajowym stanem klęski żywiołowej.
73. Jednakże przed rozpatrzeniem powyższych argumentów warto wskazać, że okoliczność, iż obowiązywanie rozporządzenia ogłaszającego
stan klęski żywiołowej w prowincji Verbano‑Cusio‑Ossola zostało przedłużone do dnia 31 lipca 2004 r.(32), nie jest istotna dla sprawy. Strona skarżąca domaga się stwierdzenia, że poprzez przyjęcie spornych przepisów Republika Włoska uchybiła ciążącym na niej zobowiązaniom. Nie ma wskazania czy zarzutu, że w momencie
przyjęcia spornych przepisów rozważane było rozszerzenie ich podstawy prawnej, a żądane stwierdzenie nie odnosi się do rozszerzenia
czy utrzymania spornego zarządzenia w mocy poza jakąś konkretną datą.
74. Nie jest też istotne, że wypełnienie kontraktu dotyczącego zakupu dwóch helikopterów AB 412 nie zakończyło się przed końcem
ogólnokrajowego stanu klęski żywiołowej. Istotne jest natomiast, czy zezwolenie na zastosowanie procedur negocjacyjnych było
nadal wykorzystywane po okresie klęski żywiołowej.
75. Wracając do pierwszego argumentu wskazanego przez Komisję, rząd włoski odpowiada, że sporne zarządzenie straciło ważność z
chwilą zakończenia stanu klęski żywiołowej, na którym było oparte.
76. Wydaje się to być wiarygodnym stwierdzeniem.
77. Tam, gdzie zarządzenie wykonawcze jest przyjęte na podstawie ogłoszenia o stanie klęski żywiołowej, rozsądne wydaje się przypuszczenie,
że jego skutki i zasadność wygasną z chwilą zakończenia stanu klęski żywiołowej. Preambuła spornego zarządzenia w omawianej
sprawie nie wspomina o samym wprowadzeniu ogólnokrajowego stanu klęski żywiołowej, ale precyzuje, że zakończy się on w dniu
31 października 2002 r. Warto również zauważyć, że art. 5 ust. 2 ustawy nr 225 z dnia 24 lutego 1992 r., który jest jedną
z podstaw prawnych spornego zarządzenia, precyzyjnie określa, że środki odbiegające od obowiązujących przepisów mogą być przyjęte
„w celu zapewnienia nadzwyczajnego działania wynikającego” z ogłoszenia stanu klęski żywiołowej, co wskazuje, że takie działania
nie są ważne poza tym kontekstem.
78. Wydaje się słuszne, że każda z procedur negocjacyjnych przeprowadzona na podstawie zezwolenia wynikającego ze spornego zarządzenia
mogła zostać zakwestionowana po zakończeniu stanu klęski żywiołowej. Nie ma jednak wskazania czy zarzutu, że władze próbowały
rozpocząć taką procedurę z upływem tamtego terminu. Co więcej, zgodnie z twierdzeniem Republiki Włoskiej umowa dotycząca zakupu
dwóch helikopterów, będąca jedyną umową zawartą na podstawie zezwolenia, była zatwierdzona w dniu 31 października 2002 r.,
który był ostatnim dniem stanu klęski żywiołowej.
79. Niemniej jednak złożone w dniu 21 maja 2003 r. zobowiązanie do niewykorzystywania spornego zarządzenia przy jakimkolwiek przyszłym
nabywaniu towarów można uznać za sprzeczne z twierdzeniem, że zarządzenie nie było ważne do tego czasu.
80. Rząd włoski zgadza się z tym, lecz twierdzi, że działanie ministerstwa wyraża jedynie fakt, iż nie było już prawnej możliwości
oparcia się na spornym zarządzeniu, i wskazuje, że nie miał on żadnego wyboru w tej sprawie.
81. Odnośny fragment pisma – traktujący również o innych kwestiach i zdający się wskazywać, że w wielu z nich zarzuty Komisji
są nieuzasadnione – pokazuje, że nabycie dwóch helikopterów AB 412 było zgodne z prawem wspólnotowym oraz że stosowano sporne
zarządzenie jako „środek pomocniczy”.
82. W tych okolicznościach nie uważam, aby pismo było wystarczającym uzasadnieniem dla stwierdzenia, że sporne zarządzenie obowiązywało
w dniu 21 maja 2003 r.
83. Stąd dochodzę do wniosku, że Komisja nie dowiodła, iż nabycie towarów i usług po zakończeniu stanu klęski żywiołowej opierało
się na spornych przepisach, czy też iż nie wystąpiły przyczyny, na które wskazywał rząd włoski lub które przypisywane były
władzom włoskim co do wykorzystania procedur związanych z pilnym charakterem sprawy.
I – W przedmiocie kosztów
84. W przypadku wygranej Republika Włoska nie wniosła o obciążenie kosztami strony przeciwnej, w rezultacie, stosownie do art. 69
§ 2 regulaminu, należy nakazać stronom pokrycie kosztów własnych.
Wnioski
85. W świetle wszystkich powyższych rozważań uważam, że Trybunał powinien:
– oddalić skargę;
– obciążyć strony kosztami własnymi.
– Język oryginału: angielski.
– Dyrektywa z dnia 14 czerwca 1993 r. koordynująca procedury udzielania zamówień publicznych na dostawy (Dz.U. L 199, str. 1).
– Dyrektywa Rady z dnia 18 czerwca 1992 r. odnosząca się do koordynacji procedur udzielania zamówień na usługi (Dz.U. L 209,
str. 1).
– Zobacz art. 1 lit. b) każdej z dyrektyw.
– Artykuł 1 lit. d)–f) w każdej z dyrektyw.
– Artykuł 6 ust. 4 dyrektywy 93/36 oraz art. 11 ust. 4 dyrektywy 92/50.
– Procedury negocjacyjne to te przeprowadzane w następstwie trudności napotkanych w przypadku procedur otwartych i ograniczonych
oraz poprzedzonych wystosowaniem formalnej oferty lub też otwartych dla wszystkich tych, którzy przedstawili swe oferty w wyniku
wcześniejszych procedur.
– Te ostatnie to określone procedury negocjacyjne poprzedzone ogłoszeniem o zaproszeniu do składania ofert, wyłączając przypadki
analogiczne do tych określonych w poprzednim przypisie.
– To jest na podstawie art. 5 ust. 1 lit. a) dyrektywy 93/36 oraz art. 7 ust. 1 dyrektywy 92/50, w których to oszacowana
wartość umowy netto z podatku VAT to co najmniej 200 000 specjalnych praw nabycia (SDR) lub, w przypadku centralnych władz
rządowych i w kontekście dyrektywy 93/36, 130 000 SDR – w 2002 r. równowartość odpowiednio 249 681 EUR oraz 162 293 EUR –
zob. Dz.U. 2001, C 332, str. 21.
– Zobacz wyrok z dnia 10 kwietnia 2003 r. w sprawach połączonych C‑20/01 i C‑28/01 Komisja przeciwko Republice Federalnej
Niemiec, Rec. str. I‑3609, pkt 62.
– Zobacz wyrok z dnia 7 grudnia 2000 r. w sprawie C‑324/98 Telaustria i Telefonadress, Rec. str. I‑10745, pkt 62.
– GURI z dnia 31 marca 1998 r.
– GURI z dnia 17 marca 1992 r.
– GURI z dnia 11 lipca 2002 r.
– GURI z dnia 10 lipca 2002 r.
– Dekret prezesa rady ministrów z dnia 20 grudnia 2002 r., GURI z dnia 27 grudnia 2002 r.
– Dekret prezesa rady ministrów z dnia 24 października 2003 r., GURI z dnia 4 listopada 2003 r.
– GURI z dnia 30 lipca 2002 r.
– GURI z dnia 10 listopada 2001 r.; prawo wprowadzające naglące przepisy w celu zapewnienia operacyjnej koordynacji agencji
ochrony cywilnej.
– Odniesienie do drugiego przypadku stanu klęski żywiołowej, tj. na obszarze prowincji Verbano‑Cusio‑Ossola, wydaje się być
kłopotliwe co najmniej w kontekście spornych przepisów, z których wszystkie traktują o gaszeniu pożarów lasów. Ten przypadek
stanu klęski żywiołowej faktycznie nie odnosi się do całej wyżej wymienionej prowincji, lecz tylko do małej jej części, i dotyczy
wzrostu objętości wody na skutek topnienia lodowca, co może być związane z wyjątkowo wysokimi temperaturami powietrza, ale
niekoniecznie z pożarami lasów. Jednakże jest to jedna z prawnych podstaw spornego zarządzenia i dlatego został on przywołany
przez Komisję.
– Przepisy ramowe dotyczące gaszenia pożarów lasów, GURI z dnia 30 listopada 2000 r.; art. 7 ust. 2 nakazuje stosownym władzom
zapewnienie efektywnego zwalczania pożarów lasów oraz poprawę jakości i modernizację krajowej floty lotniczej do zwalczania
pożarów lasów.
– Lista zawiera, poza ustawodawstwem stanowiącym transpozycję dyrektyw wspólnotowych dotyczących procedur udzielania zamówień
publicznych, art. 23d ustawy nr 61/98.
– Artykuł ten ustanawia ogólne zadania wszystkich jednostek obrony cywilnej, włącznie z Corpo Forestale.
– Zobacz wyrok z dnia 10 marca 1987 r. w sprawie C‑199/85 Komisja przeciwko Włochom, Rec. str. 1039, pkt 7–9 oraz pkt 19
i 20 opinii rzecznika generalnego C.O. Lenza. Zobacz także opinie rzecznika generalnego C.O. Lenza w sprawach: C‑103/84 Komisja
przeciwko Włochom (wyrok z dnia 5 czerwca 1986 r., Rec. str. 1759), pkt 1 lit. c); C‑110/89 Komisja przeciwko Grecji ((wyrok
z dnia 30 maja 991 r., Rec. str. I‑2659), pkt 10; C‑247/89 Komisja przeciwko Portugalii (wyrok z dnia 11 lipca 1991 r., Rec.
str. I‑3659), pkt 36 (zob. również pkt 25wyroku); we wszystkich wymienionych sprawach skarga została uznana za dopuszczalną.
– Zobacz pkt 17 powyżej.
– Zobacz pkt 8 powyżej.
– Punkt 48.
– W przeciwieństwie, na przykład do sytuacji takiej jak w ww. w przypisie 11 sprawie Telaustria i Telefonadress, gdzie kontrakt
mieści się poniżej progu, ale nie byłby objęty odstępstwem, gdyby podlegał dyrektywie.
– Odpowiednik art. 11 ust. 3 lit. d) dyrektywy 92/50.
– Odpowiednik art. 11 ust. 3 lit. b) i (zasadniczo) lit. f) dyrektywy 92/50.
– Załączone do skargi, załącznik nr 8.
– Zobacz pkt 11 powyżej.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło