C-541/08
WyrokTSUE2010-02-11CELEX: 62008CJ0541ECLI:EU:C:2010:74
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
1. Czy art. 25 załącznika I do umowy WE-Szwajcaria w sprawie swobodnego przepływu osób należy interpretować w ten sposób, że traktowanie w taki sam sposób jak obywateli krajowych w dziedzinie nabywania nieruchomości dotyczy jedynie osób fizycznych, z wyłączeniem osób prawnych? 2. Czy przepisy krajowe (austriackie) nakładające na zagraniczne osoby prawne obowiązek uzyskania zezwolenia lub przedstawienia zaświadczenia o zwolnieniu z tego obowiązku przy nabywaniu nieruchomości stanowią dopuszczalne ograniczenie swobodnego przepływu kapitału względem Szwajcarii jako państwa trzeciego na podstawie art. 64 ust. 1 TFUE?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że wykładnia przepisów prawa Unii nie może być automatycznie transponowana do umowy WE-Szwajcaria, a cele tej umowy (art. 1) są wytyczone dla dobra osób fizycznych. Art. 25 załącznika I, regulujący nabywanie nieruchomości, odnosi się do „obywatela” i „mieszkańca terenów przygranicznych”, co jednoznacznie wskazuje na osoby fizyczne. W odniesieniu do swobodnego przepływu kapitału, Trybunał zastosował art. 64 ust. 1 TFUE (klauzulę standstill), stwierdzając, że austriackie przepisy, choć przyjęte po 1993 r., co do istoty są identyczne z wcześniejszymi regulacjami. Zmiany proceduralne (np. zmiana organu właściwego) nie wpływają na istotę krajowego uregulowania, które polega na podstawowym wymogu uzyskania zezwolenia przez cudzoziemców na nabycie nieruchomości.Stan faktyczny
Austriacka spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, FIAG, której wszystkie udziały posiadała szwajcarska spółka akcyjna Fokus Invest AG, nabyła nieruchomość w Wiedniu. FIAG złożyła wniosek o wpis prawa własności do księgi wieczystej. Fokus Invest AG wniosła odwołanie od tego wpisu, argumentując, że FIAG, jako spółka kontrolowana przez podmiot szwajcarski, powinna była spełnić wymogi austriackiego prawa dotyczące nabywania nieruchomości przez cudzoziemców, w tym uzyskać zezwolenie lub tzw. „potwierdzenie negatywne”. Sąd krajowy (Oberster Gerichtshof) zwrócił się do TSUE z pytaniami prejudycjalnymi dotyczącymi zakresu stosowania umowy WE-Szwajcaria do osób prawnych oraz dopuszczalności austriackich ograniczeń w świetle swobodnego przepływu kapitału.Rozstrzygnięcie
1) Artykuł 25 załącznika I do umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, podpisanej w Luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r., powinien być interpretowany w ten sposób, iż przewidziane w dziedzinie nabywania nieruchomości traktowanie w taki sam sposób jak obywateli krajowych, ma zastosowanie jedynie w odniesieniu do osób fizycznych.
2) Artykuł 64 ust. 1 TFUE powinien być interpretowany w ten sposób, że przepisy Wiener Ausländergrunderwerbsgesetz (ustawy kraju związkowego Wiednia w sprawie nabywania nieruchomości przez cudzoziemców), które nakładają na cudzoziemców w rozumieniu tej ustawy w przypadku nabywania nieruchomości położonych w kraju związkowym Wiednia obowiązek posiadania zezwolenia na to nabycie lub przedstawienia potwierdzenia, zgodnie z którym zostały spełnione warunki przewidziane przez tę ustawę na skorzystanie ze zwolnienia od tego obowiązku, stanowią ograniczenie swobodnego przepływu kapitału, które jest dopuszczalne względem Konfederacji Szwajcarskiej jako państwa trzeciego.Pełny tekst orzeczenia
Sprawa C‑541/08
Fokus Invest AG
przeciwko
Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG)
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Oberster Gerichtshof)
Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony,
w sprawie swobodnego przepływu osób – Artykuł 25 załącznika I do umowy – Artykuł 63 TFUE i art. 64 ust. 1 TFUE – Swobodny przepływ kapitału – Spółka prawa jednego z państw członkowskich, w której wszystkie udziały są w posiadaniu spółki prawa szwajcarskiego – Nabycie przez tę spółkę nieruchomości położonej w tym państwie członkowskim
Streszczenie wyroku
1. Umowy międzynarodowe – Umowa WE–Szwajcaria w sprawie swobodnego przepływu osób – Swoboda przedsiębiorczości
(Umowa WE–Szwajcaria w sprawie swobodnego przepływu osób, załącznik I, art. 25)
2. Swobodny przepływ kapitału – Ograniczenia w przepływie kapitału do lub z państw trzecich – Ograniczenia w przepływie kapitału
dotyczące inwestycji bezpośrednich istniejące w dniu 31 grudnia 1993 r. – Pojęcie
(art. 64 ust. 1 TFUE)
1. Artykuł 25 załącznika I do umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją
Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, powinien być interpretowany w ten sposób, iż przewidziane
w dziedzinie nabywania nieruchomości traktowanie w taki sam sposób jak obywateli krajowych ma zastosowanie jedynie w odniesieniu
do osób fizycznych.
W istocie wykładnia przepisów prawa Unii, w tym przepisów traktatowych dotyczących rynku wewnętrznego, nie może być w sposób
automatyczny transponowana do wykładni umowy, oraz w każdym razie, osoby prawne nie korzystają na podstawie umowy z prawa
przedsiębiorczości. W tym względzie w sposób jednoznaczny z treści postanowień owego art. 25 wynika, że kategorie osób korzystające
z odnośnego prawa, określone w tym przepisie, zakładają ze względu na swój charakter, iż chodzi o osoby fizyczne, które wykonują
to prawo w ramach swobody przepływu.
(por. pkt 34, 36, 37; pkt 1 sentencji)
2. Artykuł 64 ust. 1 TFUE powinien być interpretowany w ten sposób, że przepisy ustawodawstwa krajowego w sprawie nabywania nieruchomości
przez cudzoziemców, które nakładają na cudzoziemców w rozumieniu tej ustawy w przypadku nabywania nieruchomości położonych
na danym terytorium obowiązek posiadania zezwolenia na to nabycie lub przedstawienia potwierdzenia, zgodnie z którym zostały
spełnione warunki przewidziane przez tę ustawę na skorzystanie ze zwolnienia od tego obowiązku, stanowią ograniczenie swobodnego
przepływu kapitału, które jest dopuszczalne względem Konfederacji Szwajcarskiej jako państwa trzeciego.
W istocie zarówno przepisy krajowe obowiązujące w dniu 31 grudnia 1993 r., jak i ustawodawstwo w mocy uzależniają nabycie
nieruchomości w danym państwie członkowskim przez cudzoziemca od uzyskania uprzedniego zezwolenia. W tych okolicznościach
obowiązek uzyskania uprzedniego zezwolenia nałożony na spółkę zagraniczną należy uznać za dozwolony na podstawie art. 64 ust. 1
TFUE. W każdym razie różnice istniejące pomiędzy obowiązującym uregulowaniem a uregulowaniem wcześniejszym, to znaczy określenie
organu właściwego dla potwierdzenia istnienia zwolnienia oraz odpowiedniej dla tego celu procedury, ograniczają się do warunków,
które nie mają wpływu na istotę samego uregulowania krajowego polegającego na podstawowym wymogu uzyskania przez cudzoziemców
zezwolenia na nabycie nieruchomości oraz na obowiązku przedstawienia przez nich dowodu na to, ze zostały spełnione warunki,
od których uzależnione jest przyznanie zwolnienia. W ten sposób obowiązujące uregulowanie nie opiera się na innym sposobie
rozumowania niż prawo wcześniejsze i nie wprowadza ono zasadniczo nowych procedur.
(por. pkt 46, 48, 49; pkt 2 sentencji)
WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba)
z dnia 11 lutego 2010 r.(*)
Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony,
w sprawie swobodnego przepływu osób – Artykuł 25 załącznika I do umowy – Artykuł 63 TFUE i art. 64 ust. 1 TFUE – Swobodny przepływ kapitału – Spółka prawa jednego z państw członkowskich, w której wszystkie udziały są w posiadaniu spółki prawa szwajcarskiego – Nabycie przez tę spółkę nieruchomości położonej w tym państwie członkowskim
W sprawie C‑541/08
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Oberster
Gerichtshof (Austria) postanowieniem z dnia 4 listopada 2008 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 4 grudnia 2008 r., w postępowaniu
Fokus Invest AG
przeciwko
Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG),
TRYBUNAŁ (trzecia izba),
w składzie: K. Lenaerts, prezes izby, E. Juhász (sprawozdawca), G. Arestis, J. Malenovský i T. von Danwitz, sędziowie,
rzecznik generalny: Y. Bot,
sekretarz: R. Grass,
uwzględniając procedurę pisemną,
rozważywszy uwagi przedstawione:
– w imieniu Fokus Invest AG przez C. Naskego, Rechtsanwalt,
– w imieniu rządu austriackiego przez E. Riedla, działającego w charakterze pełnomocnika,
– w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez E. Traversę oraz F. Hoffmeistera, działających w charakterze pełnomocników,
podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii,
wydaje następujący
Wyrok
1 Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 25 załącznika I do umowy między Wspólnotą Europejską
i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu
osób, podpisanej w Luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r. (Dz.U. 2002, L 114, s. 6), a także art. 63 TFUE oraz art. 64 ust. 1 TFUE.
2 Wniosek ten został złożony w ramach postępowania toczącego się przed sądami austriackimi dotyczącego warunków regulujących
nabycie przez spółkę prawa austriackiego, w której całość udziałów posiada spółka prawa szwajcarskiego, nieruchomości położonej
na terytorium austriackim.
Ramy prawne
Umowa
3 Wspólnota Europejska i jej państwa członkowskie, z jednej strony, oraz Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony podpisały
w dniu 21 czerwca 1999 r. siedem umów, w tym umowę w sprawie swobodnego przepływu osób, (zwaną dalej „umową”). Decyzją Rady
2002/309/WE Euratom z dnia 4 kwietnia 2002 r. (Dz.U. L 114, s. 1) umowy te zostały zatwierdzone w imieniu Wspólnoty Europejskiej
i weszły w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.
4 W preambule do umowy strony oświadczyły, iż są „przekonane, że swobodny przepływ osób między terytoriami umawiających się
stron jest kluczowym elementem dla harmonijnego rozwoju stosunków między nimi” oraz że są „zdecydowane wprowadzić swobodny
przepływ osób między sobą na podstawie postanowień stosowanych we Wspólnocie Europejskiej” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie
jak wszystkie cytaty z tej umowy poniżej].
5 Artykuł 1 umowy, zatytułowany „Cel”, stanowi:
„Celem niniejszej umowy, dla dobra obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej i Szwajcarii, jest:
a) przyznanie prawa wjazdu, pobytu, dostępu do pracy najemnej, prowadzenia działalności gospodarczej na własny rachunek oraz
prawa do przebywania na terytorium umawiających się stron;
b) ułatwienie świadczenia usług na terytorium umawiających się stron, w szczególności liberalizacja świadczenia usług o krótkim
okresie trwania;
c) przyznanie prawa wjazdu i pobytu na terytorium umawiających się stron osobom niepodejmującym działalności gospodarczej w kraju
przyjmującym;
d) przyznanie tych samych warunków życia, zatrudnienia i pracy, jak te przyznane własnym obywatelom”.
6 Artykuł 5 ust. 1 umowy, zatytułowany „Osoby świadczące usługi”, stanowi:
„Bez uszczerbku dla innych szczególnych umów między umawiającymi się stronami dotyczących w szczególności świadczenia usług
(włączając porozumienie w sprawie zamówień rządowych, o ile dotyczą one świadczenia usług), usługodawcy, w tym spółki zgodnie
z postanowieniami załącznika I, mają prawo do świadczenia usług na terytorium drugiej umawiającej się strony przez okres nieprzekraczający
90 dni rzeczywistej pracy w roku kalendarzowym”.
7 Artykuł 17 załącznika do umowy, zatytułowany „Osoby świadczące usługi”, stanowi:
„W odniesieniu do świadczenia usług, na mocy art. 5 niniejszej umowy zakazuje się:
a) jakichkolwiek ograniczeń w odniesieniu do transgranicznego świadczenia usług na terytorium umawiającej się strony nieprzekraczającego
90 dni rzeczywistej pracy w ciągu roku kalendarzowego.
b) jakichkolwiek ograniczeń w odniesieniu do prawa wjazdu i pobytu w przypadkach objętych art. 5 ust. 2 niniejszej umowy dotyczących:
i) usługodawców będących obywatelami państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej lub Szwajcarii oraz zamieszkałych na terytorium
jednej z umawiających się stron, innym niż terytorium usługobiorcy;
ii) zatrudnionych przez usługodawców pracowników najemnych, niezależnie od ich obywatelstwa, zintegrowanych z legalnym rynkiem
pracy jednej z umawiających się stron oraz oddelegowanych w celu świadczenia usługi na terytorium drugiej umawiającej się
strony, bez uszczerbku dla postanowień artykułu 1”.
8 Zgodnie z art. 18 do tego załącznika I:
„Postanowienia art. 17 niniejszego załącznika stosuje się do spółek utworzonych zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego
Wspólnoty Europejskiej lub Szwajcarii oraz posiadających swoją statutową siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności
na terytorium umawiającej się strony”.
9 Tytuł VI załącznika I „Nabywanie nieruchomości” zawiera wyłącznie art. 25, który przewiduje:
„1. Obywatel jednej z umawiających się stron, który ma prawo do pobytu i który ustanawia swoje główne miejsce zamieszkania
w państwie przyjmującym, korzysta z tych samych praw co obywatel tego państwa w odniesieniu do zakupu nieruchomości. Może
on w dowolnym czasie ustanowić swoje główne miejsce zamieszkania w państwie przyjmującym na podstawie zasad prawa krajowego
bez względu na czas trwania zatrudnienia. Wyjazd z państwa przyjmującego nie oznacza obowiązku zbycia własności.
2. Mieszkaniec terenów przygranicznych ma takie same prawa jak obywatel państwa przyjmującego w zakresie zakupu nieruchomości
służącej wykonywaniu działalności zarobkowej lub dodatkowego miejsca zamieszkania; prawa te nie oznaczają obowiązku zbycia
tej własności w momencie wyjazdu z państwa przyjmującego. Można także zezwolić na zakup mieszkania wakacyjnego. W odniesieniu
do tej kategorii obywateli niniejsza umowa nie wpływa na zasady obowiązujące w państwie przyjmującym dotyczące zwykłych inwestycji
kapitałowych oraz handlu gruntami i mieszkaniami.
3. Mieszkaniec terenów przygranicznych ma takie same prawa jak obywatel państwa przyjmującego w zakresie zakupu nieruchomości
służącej wykonywaniu działalności zarobkowej lub dodatkowego miejsca zamieszkania; prawa te nie oznaczają obowiązku zbycia
tej własności w momencie wyjazdu z państwa przyjmującego. Można także zezwolić na zakup mieszkania wakacyjnego. W odniesieniu
do tej kategorii obywateli niniejsza umowa nie wpływa na zasady obowiązujące w państwie przyjmującym dotyczące zwykłych inwestycji
kapitałowych oraz handlu gruntami i mieszkaniami”.
Uregulowania krajowe
10 Grundbuchsgesetz (ustawa o księgach wieczystych) przewiduje w paragrafach 53 i 57, że właściciel ma prawo zażądać dokonania
do księgi wieczystej wpisu przysługującego mu prawa własności oraz wykreślenia innych wpisów dotyczących nieruchomości, w odniesieniu
do której wykonywane jest to prawo.
11 Wiener Ausländergrunderwerbsgesetz (ustawa kraju związkowego Wiednia w sprawie nabywania nieruchomości przez cudzoziemców,
zwana dalej „WrAuslGEG”) (Wiener Landesgestezblatt 1998/11 z dnia 3 marca 1998 r.), która weszła w życie w dniu 4 marca 1998 r., przewiduje w § 1 ust. 1:
„Aby nabycie inter vivos przez podmioty zagraniczne praw własności (współwłasności), praw zabudowy, praw służebności osobistej
do wszelkich zabudowanych lub niezabudowanych nieruchomości lub też podlegająca wpisowi do księgi wieczystej dzierżawa takich
nieruchomości były skuteczne, konieczne jest uzyskanie zezwolenia administracyjnego”.
12 Paragraf 2 ww. ustawy stanowi:
„Dla celów niniejszej ustawy za podmioty zagraniczne uważa się:
1) osoby fizyczne, które nie posiadają obywatelstwa austriackiego;
2) osoby prawne i mające zdolność prawną spółki, których siedziba znajduje się za granicą;
3) osoby prawne i mające zdolność prawną spółki, których siedziba znajduje się w Austrii i których większość udziałów należy
do podmiotów zagranicznych w rozumieniu ust. 1 lub 2;
[…]”.
13 Zgodnie z § 3 ust. 2 rzeczonej ustawy przepisy § 1 nie mają zastosowania między innymi do osób fizycznych i prawnych, które
korzystają ze swobód ustanowionych przez prawo Unii oraz przez porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz zgodnie
z § 3 ust. 3 „w zakresie, w jakim są one niezgodne z innymi zobowiązaniami wynikającymi z umów międzynarodowych”.
14 Paragraf 5 tejże ustawy stanowi:
„1. Prawa, o których mowa w § 1 ust. [1], mogą zostać wpisane do księgi wieczystej na rzecz podmiotu zagranicznego […] jedynie
wtedy, gdy wnioskodawca taki przedstawi decyzję, w której zostało mu udzielone przewidziane w tej ustawie zezwolenie […].
[…]
4. Jeśli podmiot nabywający prawa jest zwolniony, na podstawie § 3 ust. 2 lub 3, z ustanowionego w § 1 obowiązku uzyskania zezwolenia,
odpowiedni organ władz gminnych powinien, na wniosek tego podmiotu, potwierdzić pisemnie, iż podmiot ten przedstawił odpowiednie
dowody w tym względzie (potwierdzenie negatywne)”.
15 Wymóg potwierdzenia negatywnego, jeżeli nabycie prawa na nieruchomości przez podmiot zagraniczny jest zwolnione z obowiązku
uzyskania zezwolenia, został wprowadzony w dniu 4 marca 1998 r. przez WrAuslGEG, która uchyliła z tą datą Wiener Landesgesetz
betreffend den Grunderwerb durch Ausländer in Wien (ustawę kraju związkowego Wiednia w sprawie nabywania nieruchomości przez
cudzoziemców w Wiedniu, zwaną dalej „AuslGEG”) z 1967 r. (Wiener Landesgesetzblatt 1967/33).
16 Zgodnie z AuslGEG nabycie własności (współwłasności) nieruchomości przez podmioty zagraniczne podlegało co do zasady obowiązkowi
uzyskania zezwolenia. Pojęcie „podmiot zagraniczny” obejmowało również osoby prawne, których większość udziałów należy podmiotów
zagranicznych, a wpis do księgi wieczystej wymagał przedstawienia decyzji o udzieleniu zezwolenia. Różnica pomiędzy systemem
ustanowionym przez AuslGEG a systemem aktualnym polegała na tym, że zgodnie z poprzednią ustawą Grundbuchsgericht (sąd właściwy
w sprawach ksiąg wieczystych) mógł sam badać istnienie prawnego wyjątku na korzyść nabywcy nieruchomości, przy czym nie był
uprawniony do rozpoznawania okoliczności faktycznych. Tym samym to do podmiotu wnoszącego o dokonanie wpisu należało wykazanie,
że zostały spełnione przesłanki faktyczne ustanowione dla nabycia nieuzależnionego od zwolnienia, poprzez przedstawienie wiarygodnych
dowodów. Nie wymagano w związku z tym „negatywnego potwierdzenia”.
17 Zgodnie z obowiązującym systemem organem właściwym w tym zakresie nie jest sąd właściwy w sprawach ksiąg wieczystych, lecz
organ miejski. Rzeczony organ na wniosek nabywcy, który powinien przedstawić niezbędne dowody, potwierdza pisemnie, że przesłanki
ustanowione dla uzyskania zwolnienia od obowiązku zezwolenia zostały spełnione poprzez wydanie mu „negatywnego potwierdzenia”,
o którym mowa w § 5 ust. 4 WrAuslGEG.
Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
18 Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością prawa austriackiego Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH
(zwana dalej „FIAG”), której siedziba znajduje się w Wiedniu (Austria), nabywa w drodze zawartej w dniu 18 kwietnia 2007 r.
umowy kupna-sprzedaży na kwotę 4 208 333,34 EUR udziały w położonej w Wiedniu nieruchomości, z którymi związane było prawo
własności 28 mieszkań i 24 miejsc parkingowych, które oddano w najem. Jeżeli chodzi o „status podmiotu austriackiego” tej
spółki, to ówczesny prezes spółki oświadczył pod przysięgą, że siedziba spółki znajduje się na terytorium kraju oraz że wszystkie
udziały w spółce posiadała spółka akcyjna prawa szwajcarskiego. Wspomniano również, że umowa kupna-sprzedaży nie wymagała
uzyskania zezwolenia na nabycie nieruchomości przez cudzoziemca na podstawie art. 25 załącznika I do umowy [w sprawie swobodnego
przepływu osób]. W tym czasie spółka Fokus Invest AG (zwana dalej „Fokus Invest”), mając siedzibę w Szwajcarii, posiadała
udziały w kapitale FIAG. Obecnie spółka akcyjna z siedzibą w Szwajcarii nadal posiada większość udziałów w FIAG.
19 Po zawarciu umowy kupna-sprzedaży FIAG wniosła o wpis przysługującego jej prawa własności do księgi wieczystej i o wykreślenie
wpisów zawartych w tej księdze, wśród których znajdował się dalszy pod względem pierwszeństwa wpis na Fokus Invest o otwarciu
publicznej licytacji w celu windykacji wierzytelności i kosztów.
20 Bezirksgericht Döbling uwzględnił wniosek o wpis do księgi wieczystej złożony przez FIAG, którego to wpisu dokonano w dniu
19 listopada 2007 r. Ponieważ Fokus Invest nie miał żadnego interesu w wykreśleniu wpisu dokonanego na jego rzecz w księdze,
wniósł odwołanie od tego wpisu do Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien. Sąd ten utrzymał wpis na tej podstawie, że zgodnie
z art. 25 załącznika I do umowy spółka z siedzibą w Austrii, w której wszystkie udziały posiada spółka szwajcarska, jest traktowana
w ten sam sposób jak spółka austriacka. W związku z tym nie było konieczności przedstawiania „negatywnego potwierdzenia” wydanego
przez organ właściwy do prowadzenia ksiąg wieczystych dotyczącego zwolnienia spornej transakcji z obowiązku uzyskania zwolnienia.
21 Fokus Invest wniosła kasację od tego orzeczenia do Oberster Gerichtshof.
22 Sąd krajowy podnosi, że umowa przyznaje również w art. 1 prawo prowadzenia działalności „na własny rachunek” oraz że w celu
określenia podmiotów korzystających z praw na podstawie tej umowy, odsyła ona w art. 1, 2 i 3 do „obywateli jednej z umawiających
się stron”. Ponadto art. 5 ust. 1 oraz art. 17 załącznika I dotyczy „Osób świadczących usługi”. Artykuł ten zakazuje zasadniczo
wszelkich ograniczeń w świadczeniu usług o charakterze krótkoterminowym, a jego przepisy zgodnie z art. 18 załącznika I mają
zastosowanie również do spółek.
23 Sąd ten zauważa ponadto, że art. 48 WE wyraźnie przewiduje zrównanie osób prawnych z osobami fizycznymi będącymi obywatelami
państw członkowskich w celu zastosowania przepisów dotyczących swobody przedsiębiorczości. Umowa dotyczy również prawa do
prowadzenia działalności gospodarczej „na własny rachunek”, lecz nie zawiera ona żadnego wyraźnego zrównania osób prawnych
z osobami fizycznymi, porównywalnego do art. 48 WE. Sąd krajowy wnioskuje na tej podstawie, że jeżeli umowa ta ma zastosowanie
jedynie do osób fizycznych, w szczególności w zakresie prawa do prowadzenia działalności gospodarczej, spornej spółki nie
można zrównać z obywatelem austriackim lub z obywatelem Unii Europejskiej w przypadku spornego nabycia nieruchomości.
24 W przypadku odpowiedzi twierdzącej na to pytanie sąd krajowy podnosi, że swobodny przepływ kapitału ustanowiony w art. 56
ust. 1 WE obejmuje również prawo podmiotów zagranicznych do inwestowania w nieruchomości w innym państwie członkowskim. Niemniej
jednak art. 57 ust. 1 WE zezwala na utrzymanie względem państw trzecich ograniczeń istniejących w dniu 31 grudnia 1993 r.
w związku z tym nasuwa się pytanie, czy ograniczenia przewidziane od dnia 4 marca 1998 r. przez WrAuslGEG w zakresie nabywania
nieruchomości przez cudzoziemców, a mianowicie obowiązek posiadania zezwolenia lub zwolnienie od tego obowiązku w wyniku uzyskania
„negatywnego potwierdzenia”, mogą zostać uznane za ograniczenia istniejące w dniu 31 grudnia 1993 r. na podstawie obowiązującego
wówczas AuslGEG.
25 Mając na uwadze powyższe rozważania, Oberster Gerichtshof postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi
pytaniami prejudycjalnymi:
„1) Czy wykładni art. 25 załącznika I do umowy […] należy dokonywać w ten sposób, że w przypadku nabywania nieruchomości nakaz
traktowania takiego samego jak podmiotów krajowych dotyczy jedynie osób fizycznych, z wyłączeniem osób prawnych?
2) W przypadku udzielenia na pytanie pierwsze odpowiedzi twierdzącej:
Czy przepisy [WrAuslGEG], które, w przypadku nabywania nieruchomości przez zagraniczne osoby prawne w rozumieniu § 2 pkt 3
WrAuslGEG, ustanawiają wymóg przedstawienia zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku uzyskania zezwolenia (§ 5 pkt 4 oraz § 3
pkt 3 WrAuslGEG), stanowią takie ograniczenie swobodnego przepływu kapitału (art. 56 WE), które jest dopuszczalne w stosunku
do Szwajcarii jako kraju trzeciego na podstawie art. 57 ust. 1 WE?”.
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
W przedmiocie pytania pierwszego
26 Pytanie dotyczące tego, czy przepisy umowy mogą być interpretowane w ten sposób, iż znajdują one zastosowanie również do osób
prawnych, zostało podniesione w szczególnym aspekcie prawa do prowadzenia działalności gospodarczej w sprawie C‑351/08 Grimme
zakończonej wyrokiem z dnia 12 listopada 2009 r., Zb.Orz. s. I‑10777.
27 W wyroku tym Sąd podniósł tytułem wstępu, że umowy te zostały podpisane po odrzuceniu przez Konfederację Szwajcarską w dniu
6 grudnia 1992 r. umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG) oraz że w wyniku odmowy Konfederacja Szwajcarska nie przystąpiła
do projektu utworzenia całości gospodarczej zintegrowanej z jednolitym rynkiem, opartej na wspólnych regułach obowiązujących
między jej członkami, lecz zdecydowała się na drogę dwustronnych porozumień z Unią i jej państwami członkowskimi w określonych
dziedzinach (zob. podobnie ww. wyrok w sprawie Grimme, pkt 27).
28 W wyniku tych rozważań Trybunał stwierdził, że Konfederacja Szwajcarska nie przystąpiła do wewnętrznego rynku Unii oraz że
w związku z tym istniejąca wykładnia przepisów prawa wspólnotowego dotyczących rynku wewnętrznego nie może zostać w sposób
automatyczny przełożona na wykładnię umowy, chyba że chodzi o wyraźne postanowienia zawarte w tym celu w samej umowie (zob.
podobnie ww. wyrok w sprawie Grimme, pkt 27, 29 i przytoczone tam orzecznictwo).
29 Następnie Trybunał podkreślił, że cele umowy określone w jej art. 1 zostały wytyczone dla dobra obywateli państw członkowskich
Wspólnoty i Konfederacji Szwajcarskiej, a zatem na rzecz osób fizycznych, oraz że wszystkie kategorie osób, będących obywatelami
państw członkowskich i Szwajcarii, przewidziane w umowie, z wyjątkiem usługodawców i usługobiorców, z uwagi na ich charakter
pozwalają założyć, iż chodzi o osoby fizyczne (zob. podobnie ww. wyrok w sprawie Grimme, pkt 33, 34).
30 Trybunał doszedł do wniosku, że poza art. 5 ust. 1 umowy oraz art. 18 załącznika do niej, które przewidują, że prawo do świadczenia
określonych usług przysługuje spółkom, żadne postanowienie umowy lub załącznika do niej nie przyznaje praw osobom prawnym
fizyczne (zob. podobnie ww. wyrok w sprawie Grimme, pkt 35).
31 Po stwierdzeniu, że zgodnie z umową prawo do prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium umawiającej się strony zastrzeżone
jest wyłącznie na rzecz osoby prowadzącej działalność na własny rachunek będącej obywatelem Wspólnoty lub Konfederacji Szwajcarskiej
oraz że art. 1 lit. a) przyznaje wyraźnie prawo prowadzenia działalności gospodarczej jedynie osobom fizycznym działającym
na własny rachunek, Trybunał doszedł do wniosku, że nie sposób twierdzić, że na podstawie omawianej umowy osobom prawnym przysługuje
takie samo prawo podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej co osobom fizycznym (zob. podobnie ww. wyrok w sprawie
Grimme, pkt 36, 37, 39).
32 Taka wykładnia umowy przez Trybunał dokonana w ww. wyroku w sprawie, a zwłaszcza umiejscowienie ustanowionej w tej umowie
zasady dotyczącej zakresu prawa do podejmowania i prowadzenia działalności gospodarczej w ramach umowy, ma również zastosowanie
przy ocenie niniejszej sprawy.
33 Pytanie przedstawione w niniejszej sprawie dotyczy nabycia nieruchomości położonej na terytorium jednej z umawiających się
stron przez osobę prawną mającą siedzibę na terytorium rzeczonej umawiającej się strony, lecz będącej w posiadaniu osoby prawnej
podlegającej prawu innej umawiającej się strony.
34 Należy podkreślić w tym zakresie, że powoływanie się na art. 48 WE w tym znaczeniu, iż zrównuje on spółki z osobami fizycznymi
w odniesieniu do swobody przedsiębiorczości, nie ma znaczenia dla niniejszej sprawy. Należy bowiem przypomnieć, że wykładnia
przepisów prawa Unii, w tym przepisów traktatowych dotyczących rynku wewnętrznego, nie może być w sposób automatyczny transponowana
do wykładni umowy oraz że w każdym razie osoby prawne nie korzystają na podstawie umowy z prawa przedsiębiorczości.
35 Należy zauważyć, że art. 25 załącznika I do umowy regulujący nabycie nieruchomości wymienia jako posiadające prawa w tej dziedzinie
„obywatela jednej z umawiających się stron, który ma prawo do pobytu” oraz „mieszkańca terenów przygranicznych”.
36 W związku z tym w sposób jednoznaczny z treści postanowień owego art. 25 wynika, że kategorie osób korzystające z odnośnego
prawa, określone w tym przepisie, zakładają ze względu na swój charakter, iż chodzi o osoby fizyczne, które wykonują to prawo
w ramach swobody przepływu.
37 W tych okolicznościach na pytanie pierwsze należy odpowiedzieć, iż art. 25 załącznika I do umowy powinien być interpretowany
w ten sposób, iż przewidziane w dziedzinie nabywania nieruchomości traktowanie w taki sam sposób jak obywateli krajowych ma
zastosowanie jedynie w odniesieniu do osób fizycznych.
W przedmiocie pytania drugiego
38 W pytaniu tym sad krajowy zmierza do ustalenia, czy art. 64 ust. 1 TFUE powinien być interpretowany w ten sposób, że przepisy
krajowe, takie jak przepisy WrAuslGEG, które nakładają na cudzoziemców w rozumieniu tej ustawy w przypadku nabycia nieruchomości
obowiązek posiadania zezwolenia na nabycie tej nieruchomości lub też przedstawienia potwierdzenia, zgodnie z którym zostały
spełnione przewidziane w rzeczonej ustawie przesłanki dla uzyskania zwolnienia z tego obowiązku, stanowią ograniczenie dla
swobodnego przepływu kapitału dopuszczalne względem Konfederacji Szwajcarskiej jako państwa trzeciego.
39 Pomimo że pytanie to w sposób, w jaki zostało ono sformułowane przez sąd krajowy, dotyczy jedynie potwierdzenia, które powinno
być wydane przez właściwy organ miejski, potwierdzającego zwolnienie z ww. obowiązku, to jednak obowiązek uzyskania takiego
potwierdzenia stanowi jedna z form wynikającą z podstawowego obowiązku nałożonego na cudzoziemców dotyczącego uzyskania zezwolenia
na nabycie nieruchomości. W związku z tym należy rozciągnąć ocenę Trybunału na ów obowiązek podstawowy.
40 Zgodnie z art. 64 ust. 1 TFUE zakaz ograniczeń swobodnego przepływu kapitałów w rozumieniu art. 63 TFUE nie narusza stosowania
ograniczeń istniejących w dniu 31 grudnia 1993 r. w stosunku do państw trzecich na mocy prawa krajowego lub prawa Unii w odniesieniu
do przepływu kapitału do lub z państw trzecich, gdy dotyczą inwestycji bezpośrednich, w tym między innymi inwestycji w nieruchomości.
41 W związku z tym należy zbadać, czy ograniczenia zawarte przez ww. przepisy WrAuslGEG można uznać za ograniczenia istniejące
w dniu 31 grudnia 1993 r. z uwagi na okoliczność, że ustawa ta weszła w życie już po tej dacie, a mianowicie w dniu 4 marca
1998 r.
42 Należy podnieść w tym zakresie, że zgodnie z orzecznictwem Trybunału warunek wprowadzony w art. 64 ust. 1 TFUE w odniesieniu
do ograniczeń istniejących względem państw trzecich przed dniem 31 grudnia 1993 r. jest spełniony, jeżeli uregulowanie krajowe
przyjęte po tej dacie zawiera przepisy, które co do istoty są identyczne jak wcześniejsze uregulowanie istniejące w tej dacie.
Warunek ten nie jest spełniony, jeżeli przepisy przyjęte po tej dacie opierają się na innym sposobie rozumowania niż sposób
rozumowania wcześniejszego prawa i wprowadzają nowe procedury (zob. podobnie wyrok z dnia 24 maja 2007 r. w sprawie C‑157/05
Holböck, Zb.Orz. s. I‑4051, pkt 41 i przytoczone tam orzecznictwo).
43 Z akt sprawy przekazanych Trybunałowi wynika, że już pod rządami uregulowania austriackiego obowiązującego w dniu 31 grudnia
1993 r., to znaczy AuslGEG, nabycie własności nieruchomości położonych w kraju związkowym Wiedeń przez cudzoziemców w rozumieniu
tego uregulowania, w tym przez spółki, nie było wolne. Było ono uzależnione od obowiązku podstawowego uzyskania zezwolenia,
z którego to obowiązku zainteresowany był zwolniony, jeżeli mógł udowodnić, że korzysta z przepisów derogatywnych, na przykład
w ramach międzynarodowych zobowiązań Republiki Austrii.
44 Pojęcie „cudzoziemiec” już wtedy obejmowało osoby prawne, w których większość udziałów posiadały podmioty zagraniczne, a wpis
do księgi wieczystej był uzależniony od przedstawienia decyzji o udzieleniu wymaganego zezwolenia lub dowodu istnienia zwolnienia
prawnego.
45 Różnica pomiędzy wcześniejszym uregulowaniem a uregulowaniem obecnym polega na tym, że właściwym organem dla potwierdzenia
istnienia zwolnienia z obowiązku uzyskania zezwolenia był uprzednio sąd właściwy dla ksiąg wieczystych, podczas gdy obecnie
kompetencje te sprawuje organ miejski, w okręgu którego położona jest dana nieruchomość. Organ ten na wniosek nabywcy powinien
zbadać, czy zostały spełnione przesłanki uzyskania takiego zwolnienia, a jeżeli tak jest, powinien wydać „negatywne potwierdzenie”,
o którym mowa w art. 5 ust. 4 WrAuslGEG.
46 Niemniej jednak bezsporne jest, że zarówno wcześniejsze przepisy, jak i WrAuslGEG uzależniały nabycie nieruchomości w Austrii
przez cudzoziemca od uzyskania uprzedniego zezwolenia. W tych okolicznościach obowiązek uzyskania uprzedniego zezwolenia nałożony
na spółkę zagraniczną, taką jak FIAG, należy uznać za dozwolony na podstawie art. 64 ust. 1 TFUE.
47 Zmiany proceduralne, o których mowa w postanowieniu odsyłającym, dotyczą jedynie nabycia nieruchomości przez podmioty zagraniczne,
które mogą korzystać ze zwolnienia przewidzianego w ramach uregulowania krajowego. Niemniej jednak ponieważ pod rządami zarówno
wcześniejszego prawa, jak i pod rządami WrAuslGEG, spółka taka jak FIAG powinna zostać uznana za podmiot zagraniczny, który
nie może korzystać ze zwolnienia w celu nabycia nieruchomości w Austrii, tak jak to wynika z odpowiedzi udzielonej na pytanie
pierwsze znajdującej się w pkt 37 niniejszego wyroku oraz z poprzedniego punktu tego wyroku, zmiany proceduralne wprowadzone
przez WrAuslGEG nie mają wpływu na rozstrzygniecie sporu przed sądem krajowym.
48 W każdym razie na wypadek dalszych wątpliwości odnośnie do zakresu zastosowania zwolnień przewidzianych w ramach prawa krajowego
należy stwierdzić, że różnice istniejące pomiędzy obowiązującym uregulowaniem a uregulowaniem wcześniejszym, to znaczy określenie
organu właściwego dla potwierdzenia istnienia zwolnienia oraz odpowiedniej dla tego celu procedury, ograniczają się do warunków,
które nie mają wpływu na istotę samego uregulowania krajowego polegającego na podstawowym wymogu uzyskania przez cudzoziemców
zezwolenia na nabycie nieruchomości oraz na obowiązku przedstawienia przez nich dowodu na to, że zostały spełnione warunki,
od których uzależnione jest przyznanie zwolnienia. W ten sposób obowiązujące uregulowanie nie opiera się na innym sposobie
rozumowania niż prawo wcześniejsze i nie wprowadza ono zasadniczo nowych procedur.
49 W związku z tym na pytanie drugie należy odpowiedzieć, że art. 64 ust. 1 TFUE powinien być interpretowany w ten sposób, że
przepisy WrAuslGEG, które nakładają na cudzoziemców w rozumieniu tej ustawy w przypadku nabywania nieruchomości położonych
w kraju związkowym Wiednia obowiązek posiadania zezwolenia na to nabycie lub przedstawienia potwierdzenia, zgodnie z którym
zostały spełnione warunki przewidziane przez tę ustawę na skorzystanie ze zwolnienia od tego obowiązku, stanowią ograniczenie
swobodnego przepływu kapitału, które jest dopuszczalne względem Konfederacji Szwajcarskiej jako państwa trzeciego.
W przedmiocie kosztów
50 Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (trzecia izba) orzeka, co następuje:
1) Artykuł 25 załącznika I do umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją
Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, podpisanej w Luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r., powinien
być interpretowany w ten sposób, iż przewidziane w dziedzinie nabywania nieruchomości traktowanie w taki sam sposób jak obywateli
krajowych, ma zastosowanie jedynie w odniesieniu do osób fizycznych.
2) Artykuł 64 ust. 1 TFUE powinien być interpretowany w ten sposób, że przepisy Wiener Ausländergrunderwerbsgesetz (ustawy kraju
związkowego Wiednia w sprawie nabywania nieruchomości przez cudzoziemców), które nakładają na cudzoziemców w rozumieniu tej
ustawy w przypadku nabywania nieruchomości położonych w kraju związkowym Wiednia obowiązek posiadania zezwolenia na to nabycie
lub przedstawienia potwierdzenia, zgodnie z którym zostały spełnione warunki przewidziane przez tę ustawę na skorzystanie
ze zwolnienia od tego obowiązku, stanowią ograniczenie swobodnego przepływu kapitału, które jest dopuszczalne względem Konfederacji
Szwajcarskiej jako państwa trzeciego.
Podpisy
* Język postępowania: niemiecki.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło