C-56/84

PostanowienieTSUE1984-03-28CELEX: 61984CO0056ECLI:EU:C:1984:136

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy sąd krajowy, który nie jest sądem apelacyjnym ani jednym z sądów wymienionych w art. 2 Protokołu z 3 czerwca 1971 r. w sprawie wykładni Konwencji z 1968 r. przez Trybunał Sprawiedliwości, jest uprawniony do zwrócenia się do Trybunału Sprawiedliwości z pytaniem prejudycjalnym?
Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości uznał, że nie ma jurysdykcji do rozpoznania wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. Uzasadnił to tym, że art. 2 ust. 1 i 2 Protokołu z 3 czerwca 1971 r. w sprawie wykładni Konwencji z 1968 r. przez Trybunał Sprawiedliwości wyraźnie ogranicza prawo do zwracania się z pytaniami prejudycjalnymi do konkretnie wymienionych sądów oraz sądów państw członkowskich działających w charakterze apelacyjnym. Ponieważ Tribunal de grande instance w Wersalu nie należy do żadnej z tych kategorii, wniosek był niedopuszczalny.
Stan faktyczny
W sprawie głównej, Pierwsza Izba Tribunal de grande instance w Wersalu rozpatrywała wniosek o wykonanie orzeczenia sądu w Lauterbach (RFN) z dnia 26 marca 1979 r., nakazującego Gisèle Maître zapłatę alimentów na rzecz jej syna, Christopha von Gallera, w związku z rozwodem. Sąd krajowy, mimo braku zastrzeżeń co do swojej jurysdykcji, sam podniósł kwestię, czy art. 32 Konwencji przyznaje wyłączną jurysdykcję sądowi, który wyznacza w państwie członkowskim do rozpatrywania wniosków o wykonanie orzeczeń wydanych w innych państwach członkowskich.
Rozstrzygnięcie
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunal de grande instance w Wersalu postanowieniem z dnia 17 stycznia 1984 r. jest niedopuszczalny.

Pełny tekst orzeczenia

Avis juridique important | 61984O0056 Order of the Court of 28 March 1984. - Christoph von Gallera v Gisèle Maître. - Reference for a preliminary ruling: Tribunal de grande instance de Versailles - France. - Case 56/84. European Court reports 1984 Page 01769 Spanish special edition Page 00487 Parties Subject of the case Grounds Operative part Keywords CONVENTION ON JURISDICTION AND THE ENFORCEMENT OF JUDGMENTS - PROTOCOL ON THE INTERPRETATION BY THE COURT OF JUSTICE OF THE CONVENTION - NATIONAL COURTS ENTITLED TO REQUEST THE COURT OF JUSTICE TO GIVE PRELIMINARY RULINGS - COURT TO WHICH APPLICATION HAS BEEN MADE FOR ENFORCEMENT - NOT ENTITLED ( CONVENTION OF 27 SEPTEMBER 1968 , ART . 32 ; PROTOCOL OF 3 JUNE 1971 , ART . 2 ; RULES OF PROCEDURE , ARTS 92 ( 1 ) AND 103 ( 2 )) Parties IN CASE 56/84 REFERENCE TO THE COURT BY THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE ( REGIONAL COURT ) VERSAILLES , FOR A PRELIMINARY RULING IN THE CASE PENDING BEFORE THAT COURT BETWEEN CHRISTOPH VON GALLERA AND GISELE MAITRE Subject of the case ON THE INTERPRETATION OF ARTICLE 32 OF THE CONVENTION OF 27 SEPTEMBER 1968 ON JURISDICTION AND THE ENFORCEMENT OF JUDGMENTS IN CIVIL AND COMMERCIAL MATTERS , Grounds BY ORDER OF 17 JANUARY 1984 , RECEIVED AT THE COURT ON 1 MARCH 1984 , THE FIRST CHAMBER OF THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE , VERSAILLES , REFERRED TO THE COURT FOR A PRELIMINARY RULING A QUESTION ON THE INTERPRETATION OF ARTICLE 32 OF THE CONVENTION OF 27 SEPTEMBER 1968 ON JURISDICTION AND THE ENFORCEMENT OF JUDGMENTS IN CIVIL AND COMMERCIAL MATTERS ( HEREINAFTER REFERRED TO AS ' ' THE CONVENTION ' ' ). ARTICLE 32 OF THE CONVENTION , WHICH DEALS COMPREHENSIVELY WITH THE POWER TO GRANT AN ORDER FOR ENFORCEMENT IN RESPECT OF DECISIONS OF THE TYPE COVERED BY THE CONVENTION GIVEN IN A CONTRACTING STATE , PROVIDES THAT APPLICATION MUST BE MADE , ' ' IN FRANCE , TO THE PRESIDING JUDGE OF THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE ' ' , WHICH , IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 34 OF THE CONVENTION , MUST GIVE ITS DECISION WITHOUT DELAY AND WITHOUT THE PARTY AGAINST WHOM ENFORCEMENT IS SOUGHT BEING ENTITLED , AT THAT STAGE OF THE PROCEEDINGS , TO MAKE ANY SUBMISSIONS ON THE APPLICATION . IN THE MAIN PROCEEDINGS THE FIRST CHAMBER OF THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE , VERSAILLES , HAS BEFORE IT AN APPLICATION FOR AN ORDER FOR THE ENFORCEMENT OF A DECISION , DATED 26 MARCH 1979 , OF A COURT IN LAUTERBACH , FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY , ORDERING GISELE MAITRE TO PAY , AS A CONSEQUENCE OF HER DIVORCE , MAINTENANCE IN RESPECT OF HER SON CHRISTOPH VON GALLERA . DURING THE PROCEEDINGS BEFORE THE AFOREMENTIONED CHAMBER , NO OBJECTION WAS RAISED AS TO ITS JURISDICTION ; HOWEVER , THE CHAMBER ADDRESSED ITSELF TO THE QUESTION WHETHER ' ' ARTICLE 32 OF THE CONVENTION CONFERS EXCLUSIVE JURISDICTION ON THE COURT WHICH IT DESIGNATES IN A CONTRACTING STATE TO HEAR APPLICATIONS FOR ORDERS FOR THE ENFORCEMENT OF JUDGMENTS GIVEN IN OTHER CONTRACTING STATES ' ' AND WHETHER IT SHOULD THEREFORE RAISE THE MATTER OF ITS LACK OF JURISDICTION OF ITS OWN MOTION . REFERRING TO ARTICLE 177 OF THE EEC TREATY , THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE , VERSAILLES , SUBMITTED THAT QUESTION OF INTERPRETATION TO THE COURT OF JUSTICE . UNLIKE ARTICLE 177 OF THE EEC TREATY , WHICH IS NOT APPLICABLE IN THIS CASE , ARTICLE 2 ( 1 ) AND ( 2 ) OF THE PROTOCOL CONCERNING THE INTERPRETATION OF THE CONVENTION BY THE COURT OF JUSTICE SIGNED ON 3 JUNE 1971 , RESERVES THE POWER TO REQUEST THE COURT OF JUSTICE TO GIVE PRELIMINARY RULINGS ON QUESTIONS OF INTERPRETATION TO THE COURTS DESIGNATED BY NAME THEREIN AND TO THE ' ' COURTS OF THE CONTRACTING STATES WHEN THEY ARE SITTING IN AN APPELLATE CAPACITY ' ' . THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE , VERSAILLES , IS NOT ONE OF THE COURTS SET OUT IN ARTICLE 2 , AND IT IS NOT SITTING IN AN APPELLATE CAPACITY IN THE MAIN PROCEEDINGS . THUS , THE COURT OF JUSTICE MANIFESTLY HAS NO JURISDICTION TO TAKE COGNIZANCE OF THE PRESENT REQUEST FOR A PRELIMINARY RULING ; CONSEQUENTLY , IT MUST AVAIL ITSELF OF THE POSSIBILITY , PROVIDED FOR IN ARTICLE 92 ( 1 ) OF THE RULES OF PROCEDURE , READ TOGETHER WITH ARTICLE 103 ( 2 ), OF DECLARING THE REQUEST INADMISSIBLE BY ORDER . Operative part ON THOSE GROUNDS , THE COURT , HAVING HEARD THE VIEWS OF THE ADVOCATE GENERAL , HEREBY RULES : THE REQUEST FOR A PRELIMINARY RULING MADE BY THE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE , VERSAILLES , BY JUDGMENT OF 17 JANUARY 1984 IS INADMISSIBLE .

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło