C-598/19

PostanowienieTSUE2021-12-06CELEX: 62019CO0598ECLI:EU:C:2021:1052

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy i w jaki sposób Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej może dokonać sprostowania oczywistej omyłki w wydanym przez siebie wyroku na wniosek strony, zgodnie z regulaminem postępowania?
Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości, działając na podstawie art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania, jest uprawniony do sprostowania oczywistej omyłki zawartej w wydanym przez siebie wyroku. Sprostowanie takie ma na celu zapewnienie, że tekst wyroku dokładnie odzwierciedla intencje Trybunału i jest wolny od błędów, które mogłyby prowadzić do niejasności lub błędnej interpretacji. W niniejszej sprawie Trybunał uznał, że punkt 44 wyroku z dnia 6 października 2021 r. zawierał taką omyłkę i dokonał jego zmiany na wniosek strony.
Stan faktyczny
Sprawa C-598/19 dotyczyła wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożonego przez Tribunal Superior de Justicia del País Vasco (Wyższy Sąd Sprawiedliwości Kraju Basków, Hiszpania) w postępowaniu między Confederación Nacional de Centros Especiales de Empleo (Conacee) a Diputación Foral de Gipuzkoa. W wyroku wydanym w tej sprawie w dniu 6 października 2021 r. Trybunał Sprawiedliwości popełnił błąd w punkcie 44. Confederación Nacional de Centros Especiales de Empleo (Conacee) złożyła wniosek o sprostowanie tego błędu.
Rozstrzygnięcie
1) Punkt 44 wyroku z dnia 6 października 2021 r., Conacee (C‑598/19, EU:C:2021:810), zostaje sprostowany w następujący sposób: „Co do kwestii, czy te wymogi nie wykraczają poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tego celu, do sądu odsyłającego należy zweryfikowanie, czy zarówno fakt, że podmiot nastawiony na zysk uczestniczy w większości, bezpośrednio lub pośrednio, w specjalnym centrum zatrudnienia, jak i reinwestowanie jedynie części zysków w te centra, byłyby w stanie zapewnić, że te ostatnie mogą osiągnąć wspomniany cel w sposób równie skuteczny, jak poprzez zastosowanie warunków wymienionych w poprzednim punkcie.” 2) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego wyroku. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.

Pełny tekst orzeczenia

ORDONNANCE DE LA COUR (cinquième chambre) 6 décembre 2021 ( *1 ) « Rectification d’arrêt » Dans l’affaire C‑598/19 REC, ayant pour objet une demande de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduite par le Tribunal Superior de Justicia del País Vasco (Cour supérieure de justice du Pays basque, Espagne), par décision du 17 juillet 2019, parvenue à la Cour le 6 août 2019, dans la procédure Confederación Nacional de Centros Especiales de Empleo (Conacee) contre Diputación Foral de Gipuzkoa, LA COUR (cinquième chambre), composée de M. E. Regan, président de chambre, M. C. Lycourgos (rapporteur), président de la quatrième chambre, et M. M. Ilešič, juge, avocat général : M. M. Szpunar, greffier : M. A. Calot Escobar, l’avocat général entendu, rend la présente Ordonnance Le 6 octobre 2021, la Cour (cinquième chambre) a rendu l’arrêt Conacee (C‑598/19, EU:C:2021:810). Cet arrêt contient une erreur qu’il convient de rectifier à la demande de la Confederación Nacional de Centros Especiales de Empleo (Conacee) (Confédération nationale des centres spéciaux d’emploi, Espagne), en vertu de l’article 103, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.   Par ces motifs, la Cour (cinquième chambre) ordonne :   1) Le point 44 de l’arrêt du 6 octobre 2021, Conacee (C‑598/19, EU:C:2021:810), doit être rectifié comme suit : « Quant au point de savoir si ces exigences ne vont pas au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre cet objectif, il revient à la juridiction de renvoi de vérifier si tant le fait qu’une entité à but lucratif participe majoritairement, de manière directe ou indirecte, dans un centre spécial d’emploi que le réinvestissement d’une partie seulement des bénéfices dans lesdits centres seraient de nature à assurer que ces derniers puissent atteindre ledit objectif d’une manière aussi efficace que par l’application des conditions mentionnées au point précédent. »   2) La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’arrêt rectifié.   Signatures ( *1 ) Langue de procédure : l’espagnol.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło