C-644/18

PostanowienieTSUE2021-01-20CELEX: 62018CO0644ECLI:EU:C:2021:46

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy i w jaki sposób należy dokonać sprostowania błędu w wyroku Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, w szczególności w odniesieniu do danych przedstawicieli stron?
Ratio decidendi
Trybunał stwierdził, że w wersji wyroku w języku postępowania (włoskim) z dnia 10 listopada 2020 r. w sprawie C-644/18 wystąpił błąd dotyczący wskazania przedstawicieli Komisji Europejskiej. Zgodnie z art. 154 ust. 1 regulaminu postępowania Trybunału, błąd ten wymagał sprostowania na wniosek Komisji Europejskiej, aby zapewnić dokładność i poprawność formalną dokumentu sądowego.
Stan faktyczny
Wyrok Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 10 listopada 2020 r. w sprawie Komisja/Włochy (Wartości graniczne – PM10) (C‑644/18, EU:C:2020:895) zawierał błąd w swojej wersji w języku postępowania (włoskim). Błąd ten dotyczył nieprawidłowego wskazania przedstawicieli Komisji Europejskiej w części wstępnej wyroku.
Rozstrzygnięcie
1) W części wstępnej wyroku z dnia 10 listopada 2020 r., Komisja/Włochy (Wartości graniczne – PM10) (C‑644/18, EU:C:2020:895), w jego wersji w języku postępowania, wzmianka dotycząca przedstawicieli Komisji Europejskiej zostaje sprostowana w następujący sposób: „Commissione europea, rappresentata inizialmente da G. Gattinara e da K. Petersen, successivamente da G. Gattinara e E. Manhaeve, in qualità di agenti,”. 2) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego wyroku. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.

Pełny tekst orzeczenia

ORDONNANCE DE LA COUR (grande chambre) 20 janvier 2021 ( *1 ) « Rectification d’arrêt » Dans l’affaire C‑644/18 REC, ayant pour objet un recours en manquement au titre de l’article 258 TFUE, introduit le 13 octobre 2018, Commission européenne, représentée initialement par M. G. Gattinara et par Mme K. Petersen, puis par MM. G. Gattinara et E. Manhaeve, en qualité d’agents, partie requérante, contre République italienne, représentée par Mme G. Palmieri, en qualité d’agent, assistée de MM. F. De Luca et P. Gentili, avvocati dello Stato, partie défenderesse, LA COUR (grande chambre) composée de M. K. Lenaerts, président, Mme R. Silva de Lapuerta, vice-présidente, MM. J.‑C. Bonichot, A. Arabadjiev, Mme A. Prechal, MM. N. Piçarra et A. Kumin (rapporteur), présidents de chambre, MM. E. Juhász, M. Safjan, D. Šváby, S. Rodin, F. Biltgen, Mme K. Jürimäe, MM. C. Lycourgos et P. G. Xuereb, juges, avocat général : M. M. Szpunar, greffier : M. A. Calot Escobar, l’avocat général entendu, rend la présente Ordonnance Le 10 novembre 2020, la Cour (grande chambre) a rendu l’arrêt Commission/Italie (Valeurs limites – PM10) (C‑644/18, EU:C:2020:895). Cet arrêt contient, dans sa version en langue de procédure, une erreur qu’il convient de rectifier à la demande de la Commission européenne, en vertu de l’article 154, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.   Par ces motifs, la Cour (grande chambre) ordonne :   1) Dans la partie introductive de l’arrêt du 10 novembre 2020, Commission/Italie (Valeurs limites – PM10) (C‑644/18, EU:C:2020:895), dans sa version en langue de procédure, la mention relative aux représentants de la Commission européenne doit être rectifiée comme suit : « Commissione europea, rappresentata inizialmente da G. Gattinara e da K. Petersen, successivamente da G. Gattinara e E. Manhaeve, in qualità di agenti, ».   2) La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’arrêt rectifié.   Signatures ( *1 ) Langue de procédure : l’italien.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło