C-69/08
WyrokTSUE2009-07-16CELEX: 62008CJ0069ECLI:EU:C:2009:468
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy dyrektywa 80/987/EWG stoi na przeszkodzie krajowym regulacjom, które kwalifikują roszczenia pracowników wobec instytucji gwarancyjnej jako świadczenia z zabezpieczenia społecznego, wykorzystują pierwotną wierzytelność płacową jako odniesienie porównawcze oraz stosują roczny termin przedawnienia, który może być mniej korzystny niż dla innych roszczeń o podobnym charakterze?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że dyrektywa 80/987 nie określa prawnego charakteru roszczeń ani postępowań sądowych i terminów przedawnienia, pozostawiając to prawu krajowemu. W związku z tym, kwalifikacja roszczeń jako "świadczeń z zabezpieczenia społecznego" i wykorzystanie pierwotnej wierzytelności płacowej jako odniesienia porównawczego są zgodne z dyrektywą. Odnośnie terminu przedawnienia, Trybunał stwierdził, że państwa członkowskie mogą ustanawiać takie terminy, pod warunkiem, że nie są one mniej korzystne niż dla roszczeń krajowych (zasada równoważności) i nie czynią wykonywania praw wspólnotowych praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym (zasada skuteczności). Sąd krajowy musi ocenić, czy roczny termin przedawnienia i wynikająca z niego niepewność prawna nie naruszają zasady skuteczności.Stan faktyczny
Raffaello Visciano był zatrudniony w spółce Metropoli S.c.a.r.l. do 9 listopada 2000 r., kiedy to został objęty zwolnieniem grupowym z powodu przymusowego postępowania likwidacyjnego pracodawcy. W czerwcu 2001 r. złożył wniosek do Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) o zaspokojenie roszczeń z tytułu ostatnich trzech miesięcy stosunku pracy. INPS wypłacił mu niższą kwotę, odliczając zaliczki. Po wyroku TSUE w sprawie Barsotti i in. (2004), Visciano w 2005 r. zwrócił się do Tribunale di Napoli o wypłatę różnicy. INPS podniósł zarzut rocznego terminu przedawnienia, argumentując, że roszczenie wobec Funduszu ma charakter świadczenia z zabezpieczenia społecznego, a nie pierwotnej wierzytelności płacowej.Rozstrzygnięcie
1) Artykuły 3 i 4 dyrektywy Rady 80/987/EWG z dnia 20 października 1980 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy nie stoją na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które pozwala na zakwalifikowanie jako „świadczenia z zabezpieczenia społecznego” niezaspokojonych roszczeń pracowników, gdy są one zaspokajane przez instytucję gwarancyjną.
2) Dyrektywa 80/987 nie stoi na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które wykorzystuje przysługującą pracownikowi pierwotną wierzytelność płacową jako zwykłe odniesienie porównawcze pozwalające na określenie wysokości świadczenia gwarantowanego przez interwencję funduszu gwarancyjnego.
3) W kontekście wniosku pracownika najemnego zmierzającego do uzyskania z funduszu gwarancyjnego zaspokojenia roszczeń dotyczących zapłaty wynagrodzenia dyrektywa 80/987 nie stoi na przeszkodzie stosowaniu rocznego terminu przedawnienia (zasada równoważności). Jednakże do sądu krajowego należy zbadanie, czy jego ukształtowanie nie czyni praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym wykonywania uprawnień nadanych przez wspólnotowy porządek prawny (zasada skuteczności).Pełny tekst orzeczenia
Sprawa C‑69/08
Raffaello Visciano
przeciwko
Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
złożony przez Tribunale di Napoli)
Polityka społeczna – Ochrona pracowników – Niewypłacalność pracodawcy – Dyrektywa 80/987/EWG – Obowiązek zaspokojenia całokształtu roszczeń wynikających ze stosunku pracy w granicach wcześniej określonego limitu – Charakter prawny roszczeń pracownika wobec instytucji gwarancyjnej – Termin przedawnienia
Streszczenie wyroku
1. Polityka społeczna – Zbliżanie ustawodawstw – Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy – Dyrektywa 80/987
(dyrektywa Rady 80/987, art. 3, 4)
2. Polityka społeczna – Zbliżanie ustawodawstw – Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy – Dyrektywa 80/987
(dyrektywa Rady 80/987, art. 4, 5)
3. Polityka społeczna – Zbliżanie ustawodawstw – Ochrona pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy – Dyrektywa 80/987
(dyrektywa Rady 80/987)
1. Artykuły 3 i 4 dyrektywy 80/987 w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących ochrony pracowników na wypadek
niewypłacalności pracodawcy nie stoją na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które pozwala na zakwalifikowanie jako „świadczenia
z zabezpieczenia społecznego” niezaspokojonych roszczeń pracowników, gdy są one zaspokajane przez instytucję gwarancyjną.
(por. pkt 31; pkt 1 sentencji)
2. Dyrektywa 80/987 w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności
pracodawcy nie stoi na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które wykorzystuje przysługującą pracownikowi pierwotną wierzytelność
płacową jako zwykłe odniesienie porównawcze pozwalające na określenie wysokości świadczenia gwarantowanego przez interwencję
funduszu gwarancyjnego.
(por. pkt 35; pkt 2 sentencji)
3. W kontekście wniosku pracownika najemnego zmierzającego do uzyskania z funduszu gwarancyjnego zaspokojenia roszczeń dotyczących
zapłaty wynagrodzenia dyrektywa 80/987 w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących ochrony pracowników na
wypadek niewypłacalności pracodawcy nie stoi na przeszkodzie stosowaniu rocznego terminu przedawnienia (zasada równoważności).
Jednakże do sądu krajowego należy zbadanie, czy jego ukształtowanie nie czyni praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym
wykonywania uprawnień nadanych przez wspólnotowy porządek prawny (zasada skuteczności).
(por. pkt 50; pkt 3 sentencji)
WYROK TRYBUNAŁU (druga izba)
z dnia 16 lipca 2009 r.(*)
Polityka społeczna – Ochrona pracowników – Niewypłacalność pracodawcy – Dyrektywa 80/987/EWG – Obowiązek zaspokojenia całokształtu roszczeń wynikających ze stosunku pracy w granicach wcześniej określonego limitu – Charakter prawny roszczeń pracownika wobec instytucji gwarancyjnej – Termin przedawnienia
W sprawie C‑69/08
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Tribunale
di Napoli (Włochy) postanowieniem z dnia 29 stycznia 2008 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 20 lutego 2008 r., w postępowaniu:
Raffaello Visciano
przeciwko
Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS),
TRYBUNAŁ (druga izba),
w składzie: C.W.A. Timmermans, prezes izby, K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris (sprawozdawca) i C. Toader, sędziowie,
rzecznik generalny: V. Trstenjak,
sekretarz: L. Hewlett, główny administrator,
uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 12 lutego 2009 r.,
rozważywszy uwagi przedstawione:
– w imieniu R. Visciana przez G. Nucifero, avvocato,
– w imieniu Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) przez V. Triolo, G. Fabianiego oraz P. Tadrisa, avvocati,
– w imieniu rządu włoskiego przez I. Bruni, działającą w charakterze pełnomocnika, wspieraną przez W. Ferrante, avvocato dello
Stato,
– w imieniu rządu hiszpańskiego przez B. Plazę Cruz, działającą w charakterze pełnomocnika,
– w imieniu rządu niderlandzkiego przez C.M. Wissels oraz C. ten Dam, działające w charakterze pełnomocników,
– w imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez L. Pignataro‑Nolin oraz J. Enegrena, działających w charakterze pełnomocników,
po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 2 kwietnia 2009 r.,
wydaje następujący
Wyrok
1 Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 3 i 4 dyrektywy Rady 80/987/EWG z dnia 20 października
1980 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności
pracodawcy (Dz.U. L 283, s. 23).
2 Wniosek ten został złożony w ramach sporu pomiędzy R. Viscianem a Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) (krajowym
instytutem ubezpieczeń społecznych) w przedmiocie niezaspokojonych roszczeń dotyczących zapłaty wynagrodzenia.
Ramy prawne
Uregulowania wspólnotowe
3 Motyw pierwszy dyrektywy 80/987 stanowi:
„[…] konieczne jest zapewnienie ochrony pracowników w przypadku niewypłacalności pracodawcy, w szczególności dla zagwarantowania
zaspokojenia roszczeń […]”.
4 Artykuł 1 ust. 1 i 2 tej dyrektywy przewidują:
„1. Niniejszą dyrektywę stosuje się do roszczeń pracowników, wynikających z umów o pracę lub stosunku pracy i istniejących wobec
pracodawców, którzy są niewypłacalni w rozumieniu art. 2 ust. 1.
2. Państwa członkowskie mogą wyjątkowo wykluczyć z zakresu stosowania niniejszej dyrektywy roszczenia niektórych kategorii pracowników
z racji szczególnej natury umowy o pracę lub stosunku pracy pracowników, lub z racji istnienia innych form gwarancji zapewniających
pracownikom ochronę równorzędną do tej, którą zapewnia niniejsza dyrektywa.
Wykaz kategorii pracowników określonych w pierwszym akapicie, znajduje się w załączniku”.
5 Zgodnie z art. 2 ust. 2 tej dyrektywy:
„Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla prawa krajowego dotyczącego definicji pojęć »pracownik«, »pracodawca«, »wynagrodzenie«,
»roszczenie wynikające z prawa nabytego« i »prawo prowadzące do nabycia roszczenia«”.
6 Artykuł 3 dyrektywy 80/987 stanowi:
„1. Państwa członkowskie podejmują środki niezbędne, aby instytucje udzielające gwarancji zapewniły, zgodnie z [z zastrzeżeniem]
art. 4, zaspokojenie roszczeń pracowników, wynikających z umowy o pracę lub stosunku pracy i dotyczących zapłaty należności
[wynagrodzeń] za okres poprzedzający wskazaną datę.
2. Data określona w ust. 1 pozostaje do wyboru państw członkowskich jako:
– termin zaistnienia niewypłacalności pracodawcy,
– lub termin wypowiedzenia pracy pracownikowi z powodu niewypłacalności pracodawcy,
– lub termin zaistnienia niewypłacalności pracodawcy lub termin zakończenia umowy o pracę lub stosunku pracy, danego pracownika
spowodowany niewypłacalnością pracodawcy”.
7 Zgodnie z art. 4 ust. 1–3 tej dyrektywy:
„1. Państwa członkowskie mają prawo do ograniczania odpowiedzialności [obowiązku zaspokojenia roszczeń pracowniczych spoczywającego
na] instytucji [instytucjach] udzielających gwarancji określonych w art. 3.
2. Jeżeli państwa członkowskie korzystają z prawa określonego w ust. 1, są one zobowiązane do:
– w przypadku określonym w art. 3 ust. 2 tiret pierwsze, zapewnić zaspokojenie roszczeń odnoszących się do wynagrodzenia należnego
za trzy ostatnie miesiące umowy o pracę lub stosunku pracy, zawartego w okresie sześciu miesięcy poprzedzających termin zaistnienia
niewypłacalności pracodawcy;
– w przypadku określonym w art. 3 ust. 2 tiret drugie, zapewnić zaspokojenie roszczeń, odnoszących się do wynagrodzenia należnego
za trzy ostatnie miesiące umowy o pracę lub stosunku pracy, które poprzedzają datę wypowiedzenia umowy o pracę pracownikowi
z powodu niewypłacalności pracodawcy;
– w przypadku określonym w art. 3 ust. 2 tiret trzecie, zapewnić zaspokojenie roszczeń z tytułu wynagrodzenia za pracę za osiemnaście
ostatnich miesięcy umowy o pracę lub stosunku pracy, które poprzedzają termin wystąpienia [zaistnienia] niewypłacalności pracodawcy
lub termin ustania umowy o pracę, bądź stosunku pracy pracownika, zaistniałego z powodu niewypłacalności pracodawcy. W tych
przypadkach państwa członkowskie mogą ograniczyć odpowiedzialność [obowiązek zaspokojenia roszczeń pracowniczych] do zapłaty
należnych wynagrodzeń za okres ośmiu tygodni lub wielu okresów częściowych trwających w sumie osiem tygodni.
3. Jednakże, aby uniknąć zapłaty kwot przekraczających [wykraczających poza] społeczny cel niniejszej dyrektywy, państwa członkowskie
mogą ustalić pułap odpowiedzialności [gwarancji] zaspokojenia roszczeń pracowniczych.
[…]”.
8 Artykuł 5 tej dyrektywy przewiduje:
„Państwa członkowskie ustalają szczegółowe zasady organizacji, finansowania i funkcjonowania instytucji gwarancyjnych, szczególnie
przestrzegając następujących zasad:
a) aktywa instytucji są niezależne od kapitału obrotowego pracodawców i nie mogą być zajęte w trakcie postępowania upadłościowego;
b) pracodawcy biorą udział w finansowaniu, chyba że są [jest] one [ono] w całości zabezpieczone przez władze publiczne;
c) odpowiedzialność [obowiązek zaspokojenia roszczeń pracowniczych przez] instytucji [instytucję] jest niezależna [niezależny]
od wykonywania obowiązku finansowania [udziału w finansowaniu]”.
9 Artykuł 9 dyrektywy 80/987 stanowi:
„Niniejsza dyrektywa nie narusza prawa państw członkowskich do stosowania lub wprowadzenia przepisów ustawowych, wykonawczych
bądź administracyjnych korzystniejszych dla pracowników”.
10 Zgodnie z art. 10 lit. a) tej dyrektywy dyrektywa ta „nie narusza prawa państw członkowskich do podjęcia środków koniecznych
w celu uniknięcia nadużyć”.
Uregulowania krajowe
Ustawa nr 297/82
11 W wykonaniu dyrektywy 80/987 ustawa nr 297 z dnia 29 maja 1982 r. (GURI nr 147 z dnia 31 maja 1982 r.) w sprawie systemu odpraw
oraz systemu emerytalno‑rentowego (zwana dalej „ustawą nr 297/82”) przewiduje w art. 2 utworzenie funduszu gwarancyjnego (zwanego
dalej „Funduszem”), który w przypadku niewypłacalności pracodawcy powinien, zamiast pracodawcy, wypłacić przysługującą pracownikom
lub osobom uprawnionym odprawę w rozumieniu art. 2120 Codice civile (kodeksu cywilnego).
12 Przepis ten przewiduje ponadto:
„1. Po upływie terminu 15 dni od złożenia bilansu pasywów, który sąd uznał za wykonalny zgodnie z dekretem królewskim nr 267 z dnia
16 marca 1942 r. [GURI z dnia 6 kwietnia 1942 r., dodatek szczególny nr 81] lub, gdy w odniesieniu do roszczenia zgłoszony
został sprzeciw lub wniesione zostało odwołanie od publikacji postanowienia, o którym mowa w art. 99 tego dekretu, lub od
publikacji postanowienia zatwierdzającego układ, pracownik lub osoby uprawnione mogą uzyskać, na wniosek, zapłatę przez Fundusz
odprawy i odnośnych dodatkowych wierzytelności, po odliczeniu kwot ewentualnie już wypłaconych.
2. W przypadku spóźnionej deklaracji roszczeń pracowniczych, o których mowa w art. 101 dekretu królewskiego nr 267 z dnia 16 marca
1942 r., wniosek przewidziany w poprzednim ustępie może zostać złożony po umieszczeniu wierzytelności na liście wierzytelności
lub po wydaniu wyroku w przedmiocie ewentualnego zaskarżenia [czynności] syndyka masy upadłościowej.
3. W przypadku gdy wobec przedsiębiorstwa toczy się przymusowe postępowanie likwidacyjne, wniosek może zostać złożony w terminie
15 dni od złożenia bilansu zgodnie z art. 209 dekretu królewskiego nr 267 […] lub, w przypadku gdy w odniesieniu do roszczenia
pracowniczego zgłoszony został sprzeciw lub wniesione zostało odwołanie, od momentu wydania przez sąd wyroku w jego przedmiocie.
4. Jeżeli pracownik nie jest objęty zakresem zastosowania przepisów dekretu królewskiego nr 267 […], nie jest on uprawniony,
w przypadku rozwiązania stosunku pracy, do wypłaty należnej odprawy lub jest do niej uprawniony jedynie w części, pracownik
lub osoby uprawnione mogą wystąpić do Funduszu o zapłatę odprawy, pod warunkiem że po zakończeniu przymusowego postępowania
egzekucyjnego mającego na celu likwidację wierzytelności z tytułu tej odprawy aktywa masy upadłościowej okazały się niewystarczające
dla jej wypłacenia w całości lub w części.
5. W przypadku braku sprzeciwu w tym przedmiocie Fundusz przystępuje do wypłaty zaległej odprawy.
6. Przepisy poprzednich ustępów znajdują zastosowanie jedynie w przypadku, gdy rozwiązanie stosunku pracy oraz [wszczęcie] postępowania
upadłościowego lub egzekucyjnego miały miejsce po wejściu w życie niniejszej ustawy.
7. Fundusz przystępuje do wypłaty, o której mowa w ust. 2, 3, 4 i 5 niniejszego artykułu, w terminie 60 dni od złożenia wniosku
przez zainteresowanego. W zakresie wypłaconych kwot Fundusz wstępuje na mocy art. 2751 bis i 2776 kodeksu cywilnego w prawa
uprzywilejowanego wierzyciela majątku pracodawcy, jakim jest pracownik lub osoba uprawniona
[…]”.
13 Zgodnie z art. 94 dekretu królewskiego nr 267 z dnia 16 marca 1942 r. wniosek o umieszczenie wierzytelności na liście wierzytelności
ma skutki wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego i przerywa bieg terminu przedawnienia.
14 Zgodnie z art. 2943 i 2945 kodeksu cywilnego bieg terminu przedawnienia ulega zawieszeniu poprzez doręczenie aktu wszczynającego
postępowanie sądowe do czasu jego zakończenia.
Dekret z mocą ustawy nr 80/92
15 Artykuły 1 i 2 decreto legislativo (dekretu z mocą ustawy) nr 80 z dnia 27 stycznia 1992 r. transponującego dyrektywę 80/987
(GURI z dnia 13 lutego 1992 r., dodatek zwyczajny nr 36, s. 26, zwanego dalej „dekretem z mocą ustawy nr 80/92”) regulują
gwarancję zaspokojenia roszczeń pracowniczych oraz funkcjonowanie Funduszu zarządzanego przez INPS.
16 Artykuł 1 ust. 1 dekretu z mocą ustawy nr 80/92 stanowi, w tytule „Gwarancja zaspokojenia roszczeń pracowniczych”:
„W przypadku prowadzenia wobec pracodawcy postępowania upadłościowego, układowego, przymusowego postępowania likwidacyjnego
lub nadzwyczajnego postępowania administracyjnego […] zatrudnieni u niego pracownicy lub uprawnione osoby mogą na swój wniosek
uzyskać z Funduszu […] zaspokojenie roszczeń pracowniczych w rozumieniu art. 2”.
17 Zgodnie z art. 2 ust. 1–5 dekretu z mocą ustawy nr 80/92:
„1. Wypłaty z Funduszu […] obejmują zgodnie z art. 1 roszczenia pracownicze, które nie powstały w związku z ustaniem stosunku
pracy i dotyczą trzech ostatnich miesięcy tego stosunku pracy w okresie dwunastu miesięcy poprzedzających:
a) datę decyzji o wszczęciu jednego z postępowań wskazanych w art. 1 ust. 1;
b) datę rozpoczęcia egzekucji;
c) datę decyzji o wszczęciu postępowania likwidacyjnego lub zakończenie działalności tymczasowej, lub wygaśnięcie zgody na kontynuowanie
działalności, w przypadku pracowników, którzy nadal wykonywali swoją działalność zawodową, lub datę ustania stosunku pracy,
jeżeli nastąpiło to w okresie, w którym przedsiębiorstwo kontynuowało swoją działalność.
2. Wypłaty ze środków Funduszu zgodnie z ust. 1 nie mogą przekraczać trzykrotności kwoty pułapu miesięcznego, który jest wypłacany
jako nadzwyczajny dodatek do wynagrodzenia, po odliczeniu zatrzymanych składek na ubezpieczenie społeczne.
3. Uzyskanie kwot wypłacanych przez Fundusz zgodnie z niniejszym artykułem jest regulowane przez przepisy art. 2 ust. 2, 3, 4,
5, art. 2 ust. 7 zdanie pierwsze i art. 2 ust. 10 ustawy nr 297 z dnia 29 maja 1982 r. Kwoty wypłacane przez Fundusz są regulowane
przez przepisy art. 2 ust. 7 zdanie drugie wyżej wymienionej ustawy.
4. Wypłata na podstawie ust. 1 nie może być kumulowana z następującymi kwotami:
a) z wypłaconym w okresie dwunastu miesięcy zgodnie z ust. 1 nadzwyczajnym dodatkiem do wynagrodzenia;
b) z wypłaconym pracownikowi w okresie trzech miesięcy zgodnie z ust. 1 wynagrodzeniem;
c) z przyznanym na podstawie ustawy nr 223 z dnia 23 lipca 1991 r. dodatkiem z tytułu przeniesienia wypłacanym w okresie trzech
miesięcy w związku z rozwiązaniem stosunku pracy.
5. Prawo do świadczenia, o którym mowa w ust. 1, ulega przedawnieniu w terminie jednego roku. Odsetki oraz rewaloryzacja są obliczane
począwszy od daty złożenia wniosku”.
Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
18 Z postanowienia odsyłającego wynika, że R. Visciano był zatrudniony w spółce ochrony osób i mienia Metropoli S.c.a.r.l. do
dnia 9 listopada 2000 r., w którym to dniu został on objęty zwolnieniem grupowym w następstwie ogłoszonego zarządzeniem ministerialnym
z dnia 24 października 2000 r. wszczęcia przymusowego postępowania likwidacyjnego.
19 W dniu 8 czerwca 2001 r. złożył on wniosek, na podstawie art. 1 i 2 dekretu z mocą ustawy nr 80/92, o zaspokojenie przez Fundusz
roszczeń wynikających z ostatnich trzech miesięcy stosunku pracy.
20 INPS nie wypłacił mu niezapłaconego wynagrodzenia w pełnej wysokości, tj. do trzykrotności miesięcznego limitu nadzwyczajnego
dodatku do wynagrodzenia, lecz odjął od tej kwoty otrzymane od pracodawcy zaliczki na poczet wynagrodzenia i tym samym wypłacił
R. Viscianowi kwotę niższą, niż mu przysługiwała.
21 W następstwie wyroku z dnia 4 marca 2004 r. w sprawach połączonych C‑19/01, C‑50/01 i C‑84/01 Barsotti i in., Rec. s. I‑2005,
w dniu 30 czerwca 2005 r. R. Visciano zwrócił się do Tribunale di Napoli o uznanie jego prawa do wypłaty różnicy między kwotą
otrzymaną od INPS a maksymalną kwotą należną bez jakichkolwiek odliczeń.
22 INPS podniósł zarzut upływu terminu przedawnienia roszczenia, który wynosi jeden rok, i wyjaśnił, że roszczenie to nie jest
tym samym roszczeniem, które przysługuje powodowi wobec pracodawcy, lecz jest niezależnym i odrębnym zobowiązaniem z tytułu
zabezpieczenia społecznego, co wyklucza jego przejęcie na podstawie dekretu królewskiego nr 267 z dnia 16 marca 1942 r.
23 Sąd odsyłający podnosi, że w orzecznictwie Corte suprema di cassazione powstały rozbieżności interpretacyjne w kwestii kwalifikacji
kwot niezaspokojonych przez pracodawcę, i uznał, że możliwość przychylenia się do żądania powództwa zależy od kwestii związanej
z przedawnieniem, która to kwestia zależy od kwalifikacji wierzytelności, której zaspokojenia domaga się powód w postępowaniu
przed sądem krajowym.
24 W konsekwencji Tribunale di Napoli postanowił zawiesić postępowanie i przedłożyć Trybunałowi następujące pytania prejudycjalne:
„1) Czy art. 3 i 4 dyrektywy nr 80/987 […] w części mówiącej o zaspokojeniu roszczeń pracowników dotyczących zapłaty wynagrodzenia
zezwalają na to, aby wierzytelności te, z chwilą dochodzenia ich od instytucji gwarancyjnej, były pozbawiane ich pierwotnego
charakteru [płacowego] i przyjmowały [odmienny] charakter [świadczenia] [z zabezpieczenia społecznego] z tego tylko powodu,
że obowiązek ich zaspokojenia został nałożony przez dane państwo członkowskie na instytucję zabezpieczenia społecznego, a zatem
czy zezwalają one na to, aby pojęcie »wynagrodzenia« było w przepisach krajowych zastępowane pojęciem »świadczenia [z zabezpieczenia]
społecznego«?
2) Czy dla osiągnięcia społecznego celu dyrektywy [80/987] wystarczy, aby przepisy krajowe wykorzystywały przysługującą pracownikowi
pierwotną wierzytelność płacową jako zwykłe odniesienie porównawcze, w stosunku do którego w odpowiedni sposób określa się
świadczenie gwarantowane dzięki interwencji instytucji gwarancyjnej, czy też wymagane jest, aby wierzytelność płacowa w stosunku
do niewypłacalnego pracodawcy była dzięki interwencji instytucji gwarancyjnej chroniona w sposób zapewniający jej taką samą
treść, takie same gwarancje, terminy i sposoby dochodzenia, jakie przyznaje się w danym porządku prawnym jakimkolwiek innym
wierzytelnościom wynikającym ze stosunku pracy?
3) Czy zasady wypływające z przepisów wspólnotowych, w tym w szczególności zasady równoważności i skuteczności, zezwalają na
stosowanie do niezaspokojonych roszczeń pracowników, związanych z wynagrodzeniem za okres zdefiniowany w art. 4 dyrektywy
80/987, systemu przedawnienia mniej korzystnego niż ten, jaki stosuje się do innych roszczeń o tym samym charakterze?”.
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
W przedmiocie pytania pierwszego
25 Za pomocą pytania pierwszego sąd odsyłający pragnie w istocie ustalić, czy art. 3 i 4 dyrektywy 80/987 należy interpretować
w ten sposób, że stoją one na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które pozwala na zakwalifikowanie jako „świadczenia z zabezpieczenia
społecznego” niezaspokojonych roszczeń pracowników ze względu na gwarantowanie ich przez Fundusz.
26 W tym kontekście należy przypomnieć, po pierwsze, że art. 3 ust. 1 dyrektywy 80/987 zobowiązuje państwa członkowskie do podjęcia
środków niezbędnych, aby instytucje udzielające gwarancji zapewniły, z zastrzeżeniem art. 4 tej dyrektywy, zaspokojenie roszczeń
pracowników, wynikających z umowy o pracę lub stosunku pracy i dotyczących zapłaty należności [wynagrodzeń] za okres poprzedzający
wskazaną datę (wyrok z dnia 11 września 2003 r. w sprawie C‑201/01 Walcher, Rec. s. I‑8827, pkt 31).
27 Po drugie, społeczny cel dyrektywy 80/987 polega na zagwarantowaniu wszystkim pracownikom najemnym minimalnego wspólnotowego
poziomu ochrony w przypadku niewypłacalności pracodawcy w postaci zaspokojenia roszczeń wynikających z umów o pracę lub stosunków
pracy i dotyczących zapłaty należnego wynagrodzenia za dany okres (ww. wyrok w sprawie Barsotti i in., pkt 35 i przytoczone
tam orzecznictwo).
28 Jednakże zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 80/987 do prawa krajowego należy sprecyzowanie terminu „wynagrodzenie” i określenie
jego treści (wyrok z dnia 16 grudnia 2004 r. w sprawie C‑520/03 Olaso Valero, Zb.Orz. s. I‑12065, pkt 31 i przytoczone tam
orzecznictwo).
29 A zatem do prawa krajowego należy zdefiniowanie prawnego charakteru roszczeń, takich jak roszczenie stanowiące przedmiot postępowania
przed sądem krajowym.
30 W tej kwestii należy stwierdzić, że dyrektywa 80/987 nie określa ponadto postępowań sądowych i terminów przedawnienia mających
zastosowanie do roszczeń pracowników w przypadku niewypłacalności pracodawcy.
31 Wynika z tego, że na pytanie pierwsze należy odpowiedzieć, że art. 3 i 4 dyrektywy 80/987 nie stoją na przeszkodzie uregulowaniu
krajowemu, które pozwala na zakwalifikowanie jako „świadczenia z zabezpieczenia społecznego” niezaspokojonych roszczeń pracowników,
gdy są one zaspokajane przez instytucję gwarancyjną.
W przedmiocie pytania drugiego
32 Za pomocą pytania drugiego sąd odsyłający pragnie w istocie ustalić, czy na potrzeby stosowania art. 4 i 5 dyrektywy 80/987
wystarczy, aby przepisy krajowe wykorzystywały przysługującą pracownikowi pierwotną wierzytelność płacową jako zwykłe odniesienie
porównawcze, czy też wymagane jest, aby wierzytelność ta była ze względu na interwencję Funduszu chroniona w taki sam sposób
jak jakiekolwiek inne wierzytelności wynikające ze stosunku pracy.
33 W świetle odpowiedzi udzielonej na pytanie pierwsze należy wziąć pod uwagę, że również reżim prawny mający zastosowanie do
niezaspokojonych roszczeń pracowników powinien zostać określony przez prawo krajowe.
34 Wynika z tego, że pierwotną wierzytelność płacową pracownika może stanowić po prostu odniesienie porównawcze pozwalające na
określenie wysokości świadczenia gwarantowanego przez Fundusz.
35 Na pytanie drugie należy zatem odpowiedzieć, że dyrektywa 80/987 nie stoi na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które wykorzystuje
przysługującą pracownikowi pierwotną wierzytelność płacową jako zwykłe odniesienie porównawcze pozwalające na określenie wysokości
świadczenia gwarantowanego przez interwencję Funduszu.
W przedmiocie pytania trzeciego
36 Za pomocą pytania trzeciego sąd odsyłający pragnie w istocie ustalić, czy w kontekście wniosku pracownika najemnego zmierzającego
do uzyskania z funduszu gwarancyjnego zaspokojenia roszczeń dotyczących zapłaty wynagrodzenia dyrektywa 80/987 stoi na przeszkodzie
stosowaniu systemu przedawnienia mniej korzystnego niż ten, jaki stosuje się do innych roszczeń o tym samym charakterze.
37 Dyrektywa 80/987 nie zawiera żadnego przepisu, który regulowałby kwestię, czy państwa członkowskie mogą przewidzieć termin
przedawnienia dla wniosków pracowników najemnych zmierzającego do uzyskania, zgodnie z warunkami określonymi przez tę dyrektywę,
zapłaty przez Fundusz wynagrodzeń niewypłaconych przez niewypłacalnego pracodawcę.
38 Otóż art. 4, 5 i 10 dyrektywy 80/987, które pozwalają państwom członkowskim nie tylko na określenie zasad organizacji, finansowania
i funkcjonowania instytucji gwarancyjnych, lecz również na ograniczenie w pewnych okolicznościach ochrony przyznawanej przez
nią pracownikom najemnym, nie przewidują ani ograniczenia w czasie praw wywodzonych przez pracowników z tej dyrektywy, ani
ograniczenia możliwości określenia przez państwa członkowskie terminu przedawnienia roszczeń (zob. wyrok z dnia 18 września
2003 r. w sprawie C‑125/01 Pflücke, Rec. s. I‑9375, pkt 31).
39 W tej sytuacji państwa członkowskie dysponują co do zasady swobodą ustanowienia w prawie krajowym przepisów określających
termin przedawnienia dla złożenia przez pracownika wniosku o uzyskanie, na warunkach przewidzianych przez dyrektywę 80/987,
zaspokojenia swoich roszczeń dotyczących zapłaty wynagrodzenia, jednakże w zakresie, w jakim przepisy te nie są mniej korzystne
niż te, które dotyczą wniosków o charakterze krajowym (zasada równoważności), jak również w jakim ich ukształtowanie nie może
czynić praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym wykonywanie uprawnień nadanych przez wspólnotowy porządek prawny (zasada
skuteczności) (zob. ww. wyrok w sprawie Pflücke, pkt 34 i przytoczone tam orzecznictwo).
40 W tej kwestii sąd odsyłający uznał, że należy zweryfikować, czy kwalifikacja roszczeń pracownika względem Funduszu jako świadczenia
z zabezpieczenia społecznego, mająca konsekwencję w postaci braku zastosowania przepisów dotyczących przerwania biegu terminu
przedawnienia przewidzianych dla wierzytelności umieszczonych na liście wierzytelności, jest lub nie niezgodna z zasadami
równoważności i skuteczności.
41 Jeżeli chodzi o zasadę równoważności, należy od razu przypomnieć, że żądanie pracownika zmierzające do uzyskania z Funduszu
zaspokojenia roszczeń dotyczących zapłaty wynagrodzenia oraz żądanie pracownika skierowane do niewypłacalnego pracodawcy nie
są tym samym. Wynika to z art. 4 dyrektywy 80/987, który przyznaje państwom członkowskim prawo ograniczenia obowiązku zaspokojenia
roszczeń pracowniczych spoczywającego na instytucjach gwarancyjnych.
42 Istnienie różnych reżimów terminów przedawnienia nie stanowi zatem naruszenia zasady równoważności.
43 Jeżeli chodzi o zasadę skuteczności, Trybunał uznał za zgodne z prawem wspólnotowym ustalenie rozsądnych terminów wniesienia
skargi pod rygorem przedawnienia, w interesie pewności prawa, która chroni jednocześnie podatnika i zainteresowaną administrację
(zob. wyrok z dnia 17 listopada 1998 r. w sprawie C‑228/96 Aprile, Rec. s. I‑7141, pkt 19 i przytoczone tam orzecznictwo).
Terminy takie nie czynią bowiem ze swej natury praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym wykonywania uprawnień nadanych
we wspólnotowym porządku prawnym.
44 W tej kwestii należy przypomnieć, że jeżeli chodzi o zaspokojenie wierzytelności płacowych, które mają, ze swojej natury,
bardzo duże znaczenie dla zainteresowanych, należy zapewnić, aby krótkotrwałość terminu przedawnienia nie miała konsekwencji
w takiej postaci, że zainteresowani nie zdołaliby, w praktyce, zachować tego terminu i nie korzystaliby zatem z ochrony, którą
dyrektywa 80/987 wyraźnie im gwarantuje (zob. ww. wyrok w sprawie Pflücke, pkt 37).
45 W przedmiocie tym Trybunał orzekł już, że roczny termin przedawnienia na wytoczenie powództwa o odszkodowanie z tytułu szkody
poniesionej w związku ze spóźnioną transpozycją dyrektywy 80/987 wydaje się rozsądny (zob. podobnie wyrok z dnia 10 lipca
1997 r. w sprawie C‑261/95 Palmisani, Rec. s. I‑4025, pkt 29).
46 Jednakże z pkt 39 wyroku z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie C‑62/00 Marks & Spencer, Rec. s. I‑6325, wynika, że dla spełnienia
swej funkcji gwarantującej pewność prawa termin przedawnienia musi zostać ustalony z wyprzedzeniem. Sytuacja charakteryzująca
się istotnym brakiem pewności prawa może stanowić naruszenie zasady skuteczności, gdyż naprawienie szkody wyrządzonej jednostkom
wskutek naruszenia prawa wspólnotowego przez prawo członkowskie może być w praktyce bardzo utrudnione, jeśli nie mogą one
ustalić znajdującego zastosowanie terminu przedawnienia z należytą pewnością (wyrok z dnia 24 marca 2009 r. w sprawie C‑445/06
Danske Slagterier, Zb.Orz. s. I‑2119, pkt 33 i przytoczone tam orzecznictwo).
47 W sprawie zawisłej przed sądem krajowym należy podnieść, że zdaniem sądu odsyłającego, po pierwsze, dekret z mocą ustawy nr 80/92
określa termin przedawnienia, lecz nie zawiera wskazania daty rozpoczynającej bieg przedawnienia.
48 Po drugie, sąd ten zauważa, że początkowo w orzecznictwie Corte suprema di cassazione wynagrodzenie wypłacane przez Fundusz
było kwalifikowane jako świadczenie posiadające charakter identyczny z wynagrodzeniem wypłacanym przez pracodawcę, czego konsekwencją
było, iż do świadczeń tych stosowano terminy przedawnienia oraz zasady zawieszenia jego biegu obowiązujące w postępowaniu
upadłościowym. Następnie tenże sąd najwyższy uznał, że przedmiotem zobowiązania spoczywającego na Funduszu jest świadczenie
z zabezpieczenia społecznego, niezależne w stosunku do zobowiązania pracodawcy o charakterze płacowym, czego konsekwencją
był w szczególności brak stosowania wyżej wymienionych zasad zawieszenia biegu terminów przedawnienia.
49 Te dwa stwierdzenia mogą powodować brak pewności prawa stanowiący potencjalnie naruszenie zasady skuteczności, jeżeli zweryfikowane
zostanie – czego zbadanie należy do sądu krajowego – czy ta niepewność prawa może być odpowiedzialna za wytoczenie przed nim
powództwa przez R. Visciana po upływie terminu.
50 W świetle całokształtu powyższych rozważań na pytanie trzecie należy w konsekwencji odpowiedzieć, że w kontekście wniosku
pracownika najemnego zmierzającego do uzyskania z funduszu gwarancyjnego zaspokojenia roszczeń dotyczących zapłaty wynagrodzenia
dyrektywa 80/987 nie stoi na przeszkodzie stosowaniu rocznego terminu przedawnienia (zasada równoważności). Jednakże do sądu
krajowego należy zbadanie, czy jego ukształtowanie nie czyni praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym wykonywania uprawnień
nadanych przez wspólnotowy porządek prawny (zasada skuteczności).
W przedmiocie kosztów
51 Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej
przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi,
inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi.
Z powyższych względów Trybunał (druga izba) orzeka, co następuje:
1) Artykuły 3 i 4 dyrektywy Rady 80/987/EWG z dnia 20 października 1980 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich
dotyczących ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy nie stoją na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które
pozwala na zakwalifikowanie jako „świadczenia z zabezpieczenia społecznego” niezaspokojonych roszczeń pracowników, gdy są
one zaspokajane przez instytucję gwarancyjną.
2) Dyrektywa 80/987 nie stoi na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, które wykorzystuje przysługującą pracownikowi pierwotną
wierzytelność płacową jako zwykłe odniesienie porównawcze pozwalające na określenie wysokości świadczenia gwarantowanego przez
interwencję funduszu gwarancyjnego.
3) W kontekście wniosku pracownika najemnego zmierzającego do uzyskania z funduszu gwarancyjnego zaspokojenia roszczeń dotyczących
zapłaty wynagrodzenia dyrektywa 80/987 nie stoi na przeszkodzie stosowaniu rocznego terminu przedawnienia (zasada równoważności).
Jednakże do sądu krajowego należy zbadanie, czy jego ukształtowanie nie czyni praktycznie niemożliwym lub zbyt utrudnionym
wykonywania uprawnień nadanych przez wspólnotowy porządek prawny (zasada skuteczności).
Podpisy
* Język postępowania: włoski.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 12.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło