C-804/18
PostanowienieTSUE2021-09-16CELEX: 62018CO0804ECLI:EU:C:2021:750
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej może z urzędu sprostować błędy pisarskie lub pominięcia w swoich wyrokach, w szczególności w nagłówku i konkretnym punkcie orzeczenia?Ratio decidendi
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej ma prawo do sprostowania z urzędu błędów pisarskich lub pominięć w swoich orzeczeniach na podstawie art. 103 ust. 1 regulaminu postępowania. W niniejszej sprawie Trybunał stwierdził, że wyrok z dnia 15 lipca 2021 r. zawierał błąd w nagłówku (pominięcie nazwy jednej ze spraw) oraz błąd w punkcie 85 w wersji językowej postępowania, co uzasadniało dokonanie sprostowania.Stan faktyczny
Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 15 lipca 2021 r. w sprawach połączonych C‑804/18 i C‑341/19 (WABE i MH Müller Handel, EU:C:2021:594) zawierał błąd w nagłówku, gdzie błędnie pominięto odniesienie do nazwy drugiej sprawy połączonej, tj. „MH Müller Handel”. Ponadto, ten sam wyrok zawierał błąd w punkcie 85 w jego wersji w języku postępowania (niemieckim).Rozstrzygnięcie
Trybunał (wielka izba) postanawia:
1) Nagłówek wyroku z dnia 15 lipca 2021 r., WABE i MH Müller Handel (C-804/18 i C-341/19, EU:C:2021:594), w jego wersji w języku postępowania, należy sprostować w następujący sposób: „WABE i MH Müller Handel”.
2) Punkt 85 wyroku z dnia 15 lipca 2021 r., WABE i MH Müller Handel (C‑804/18 i C‑341/19, EU:C:2021:594), w jego wersji w języku postępowania, należy sprostować w następujący sposób: „Zu den in den Ausgangsverfahren in Rede stehenden Vorschriften des nationalen Rechts, insbesondere Art. 4 Abs. 1 GG, und der sich aus ihnen ergebenden Anforderung, dass es in einer Situation wie der in diesen Rechtssachen in Rede stehenden dem Arbeitgeber obliegt, nicht nur nachzuweisen, dass er ein rechtmäßiges Ziel verfolgt, das eine mittelbare Ungleichbehandlung wegen der Religion oder der Weltanschauung rechtfertigen kann, sondern auch zu belegen, dass zum Zeitpunkt der Einführung der fraglichen internen Regel eine hinreichend konkrete Gefahr der Beeinträchtigung dieses Ziels bestand oder gegenwärtig besteht, wie beispielsweise die Gefahr konkreter Unruhe innerhalb des Unternehmens oder die konkrete Gefahr von Ertragseinbußen, ist festzustellen, dass sich eine solche Anforderung in den durch Art. 2 Abs. 2 Buchst. b Ziff. i der Richtlinie 2000/78 festgelegten Rahmen in Bezug auf die Rechtfertigung einer mittelbaren Ungleichbehandlung wegen der Religion oder der Weltanschauung fügt.”
3) Protokół niniejszego postanowienia zostaje załączony do protokołu sprostowanego wyroku. Wzmianka o niniejszym postanowieniu zostaje umieszczona na marginesie protokołu sprostowanego wyroku.Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DE LA COUR (grande chambre)
16 septembre 2021 (
*1
)
« Rectification d’arrêt »
Dans les affaires jointes C‑804/18 REC et C‑341/19 REC,
ayant pour objet deux demandes de décision préjudicielle au titre de l’article 267 TFUE, introduites par l’Arbeitsgericht Hamburg (tribunal du travail de Hambourg, Allemagne) (C-804/18), et par le Bundesarbeitsgericht (Cour fédérale du travail, Allemagne) (C-341/19), par décisions du 21 novembre 2018 et du 30 janvier 2019, parvenues à la Cour respectivement le 20 décembre 2018 et le 30 avril 2019, dans les procédures
IX
contre
WABE eV (C‑804/18),
et
MH Müller Handels GmbH
contre
MJ (C‑341/19),
LA COUR (grande chambre),
composée de M. K. Lenaerts, président, Mme R. Silva de Lapuerta, vice‑présidente, Mme A. Prechal, MM. M. Vilaras, E. Regan, L. Bay Larsen, N. Piçarra et A. Cumin, présidents de chambre, M. T. von Danwitz, Mme C. Toader, MM. M. Safjan, F. Biltgen (rapporteur), P. G. Xuereb, Mme L. S. Rossi et M. I. Jarukaitis, juges,
avocat général : M. A. Rantos,
greffier : M. A. Calot Escobar,
l’avocat général entendu,
rend la présente
Ordonnance
Le 15 juillet 2021, la Cour (grande chambre) a rendu l’arrêt WABE et MH Müller Handel (C‑804/18 et C‑341/19, EU:C:2021:594).
L’entête de cet arrêt, dans sa version en langue de procédure, ne contient, erronément, pas la référence au nom de la seconde affaire jointe, à savoir « MH Müller Handel ». De surcroît, cet arrêt contient, dans cette même version, une erreur qu’il convient de rectifier d’office, en vertu de l’article 103, paragraphe 1, du règlement de procédure de la Cour.
Par ces motifs, la Cour (grande chambre) ordonne :
1)
L’entête de l’arrêt du 15 juillet 2021, Wabe et MH Müller Handel (C-804/18 et C-341/19, EU:C:2021:594), dans sa version en langue de procédure, doit être rectifié comme suit : « WABE et MH Müller Handel ».
2)
Le point 85 de l’arrêt du 15 juillet 2021, WABE et MH Müller Handel (C‑804/18 et C‑341/19, EU:C:2021:594), dans sa version en langue de procédure, doit être rectifié comme suit :
« Zu den in den Ausgangsverfahren in Rede stehenden Vorschriften des nationalen Rechts, insbesondere Art. 4 Abs. 1 GG, und der sich aus ihnen ergebenden Anforderung, dass es in einer Situation wie der in diesen Rechtssachen in Rede stehenden dem Arbeitgeber obliegt, nicht nur nachzuweisen, dass er ein rechtmäßiges Ziel verfolgt, das eine mittelbare Ungleichbehandlung wegen der Religion oder der Weltanschauung rechtfertigen kann, sondern auch zu belegen, dass zum Zeitpunkt der Einführung der fraglichen internen Regel eine hinreichend konkrete Gefahr der Beeinträchtigung dieses Ziels bestand oder gegenwärtig besteht, wie beispielsweise die Gefahr konkreter Unruhe innerhalb des Unternehmens oder die konkrete Gefahr von Ertragseinbußen, ist festzustellen, dass sich eine solche Anforderung in den durch Art. 2 Abs. 2 Buchst. b Ziff. i der Richtlinie 2000/78 festgelegten Rahmen in Bezug auf die Rechtfertigung einer mittelbaren Ungleichbehandlung wegen der Religion oder der Weltanschauung fügt. »
3)
La minute de la présente ordonnance est annexée à la minute de l’arrêt rectifié. Mention de cette ordonnance est faite en marge de la minute de l’arrêt rectifié.
Signatures
(
*1
) Langue de procédure : l’allemand.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło