F-3/08
PostanowienieTSUE2009-10-07CELEX: 62008FO0003ECLI:EU:F:2009:135
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 21 akapit trzeci WE, pkt 4 Kodeksu dobrej praktyki administracyjnej lub art. 41 ust. 4 Karty praw podstawowych zobowiązują instytucje Unii Europejskiej do przetłumaczenia wszystkich decyzji skierowanych do urzędnika na język, w którym pierwotnie prowadzona była korespondencja?Ratio decidendi
Trybunał orzekł, że obowiązek staranności instytucji nakłada na nie konieczność kierowania decyzji indywidualnych do urzędnika w języku, który ten bardzo dobrze opanował. Jednakże, ani art. 21 akapit trzeci WE, ani pkt 4 Kodeksu dobrej praktyki administracyjnej, ani art. 41 ust. 4 Karty praw podstawowych nie mogą być interpretowane jako nakładające na instytucje obowiązek sporządzania wszystkich decyzji w języku, w którym pierwotnie prowadzono korespondencję. Przepisy te mają zastosowanie jedynie, gdy pracownik występuje w charakterze obywatela Unii, a nie urzędnika, a rozszerzenie tego obowiązku na wszystkie przypadki rodziłoby dla instytucji niemożliwe do pokonania trudności.Stan faktyczny
Luigi Marcuccio wniósł skargę przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. Skarga dotyczyła odmownej decyzji Komisji w sprawie przesłania mu tłumaczenia na język włoski wcześniejszej decyzji. Skarżący domagał się stwierdzenia nieważności tej odmownej decyzji oraz zasądzenia odszkodowania od Komisji.Rozstrzygnięcie
Skarga zostaje oddalona jako wyraźnie pozbawiona podstawy prawnej. Skarżący zostaje obciążony kosztami postępowania. Zasądza się od skarżącego na rzecz Sądu kwotę 1000 EUR.Pełny tekst orzeczenia
POSTANOWIENIE SĄDU DO SPRAW SŁUŻBY PUBLICZNEJ
(pierwsza izba)
z dnia 7 października 2009 r.
Sprawa F-3/08
Luigi Marcuccio
przeciwko
Komisji Wspólnot Europejskich
Służba publiczna – Urzędnicy – Odmowa przetłumaczenia przez instytucję decyzji – Skarga oczywiście pozbawiona podstawy prawnej – Artykuł 94 regulaminu pracowniczego
Przedmiot: Skarga wniesiona na podstawie art. 236 WE i art. 152 EWEA, w której L. Marcuccio żąda stwierdzenia nieważności odmownej decyzji
Komisji w sprawie przesłania mu tłumaczenia na język włoski wcześniejszej decyzji oraz żąda zasądzenia od Komisji odszkodowania.
Orzeczenie: Skarga zostaje oddalona jako wyraźnie pozbawiona podstawy prawnej. Skarżący zostaje obciążony kosztami postępowania. Zasądza
się od skarżącego na rzecz Sądu kwotę 1000 EUR.
Streszczenie
Urzędnicy – Obowiązek staranności ciążący na administracji – Obowiązek przedstawienia urzędnikowi decyzji indywidualnej sformułowanej
w języku, który opanował on bardzo dobrze
(art. 21 WE; karta praw podstawowych, art. 41 ust. 4; regulamin wewnętrzny Komisji, załącznik, pkt 4)
Na podstawie ciążącego na instytucjach obowiązku staranności mają one obowiązek kierowania do urzędnika decyzji indywidualnej
sporządzonej w języku, którym włada on bardzo dobrze.
Ani z art. 21 akapit trzeci WE, ani z pkt 4 Kodeksu dobrej praktyki administracyjnej, ani z art. 41 ust. 4 karty praw podstawowych
nie można wywodzić, że wszystkie decyzje skierowane przez instytucję wspólnotową do urzędnika powinny być sporządzone w języku,
w którym pierwotnie prowadzona była korespondencja. Wskazane przepisy mają bowiem zastosowanie w relacjach instytucji z ich
pracownikami jedynie wówczas, gdy ci ostatni zwracają się do instytucji z pismem, występując w charakterze obywatela Unii,
a nie w charakterze urzędnika lub pracownika Wspólnot. Gdyby w każdym przypadku instytucje były zobowiązane do udzielenia
odpowiedzi na wniosek urzędnika w tym samym języku, którego użyto we wniosku, rodziłoby to dla instytucji niemożliwe do pokonania
trudności.
(zob. pkt 29–33)
Odesłanie:
Sąd Pierwszej Instancji: sprawa T‑197/98 Rudolph przeciwko Komisji, 23 marca 2000 r., RecFP s. I‑A‑55, II‑241, pkt 46; sprawa
T‑118/99 Bonaiti Brighina przeciwko Komisji, 7 lutego 2001 r., RecFP s. I‑A‑25, II‑97, pkt 13; sprawa T‑95/04 Lavagnoli przeciwko
Komisji, 17 maja 2006 r., Zb.Orz.SP s. I‑A‑2‑121, II‑A‑2‑569, pkt 48
Sąd do spraw Służby Publicznej: sprawy połączone F‑51/05 i F‑18/06 Duyster przeciwko Komisji, 13 grudnia 2007 r., Zb.Orz.SP
s. I‑A‑1‑0000, II‑A‑1‑0000, pkt 58, 59
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło