F-94/08
PostanowienieTSUE2014-02-25CELEX: 62008FO0094(02)ECLI:EU:F:2014:33
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy wynagrodzenie urzędników reprezentujących instytucję Unii Europejskiej w postępowaniu w przedmiocie kosztów stanowi „koszty niezbędne” w rozumieniu art. 91 lit. b) regulaminu postępowania, podlegające zwrotowi przez stronę przeciwną, oraz czy postanowienie zawierające błąd faktyczny w tym zakresie może zostać sprostowane na podstawie art. 84 ust. 1 regulaminu postępowania?Ratio decidendi
Trybunał uznał, że wcześniejsze postanowienie zawierało oczywistą niedokładność faktyczną, ponieważ błędnie przyjęto, że agenci Komisji Europejskiej byli wspomagani przez adwokata w postępowaniu w przedmiocie kosztów. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem, wynagrodzenie urzędnika upoważnionego do reprezentowania państwa lub instytucji Unii przed sądami Unii nie wchodzi w zakres pojęcia „kosztów niezbędnych” w rozumieniu art. 91 lit. b) regulaminu postępowania. W związku z tym, Komisja nie poniosła kosztów podlegających zwrotowi w tym zakresie, a kwota kosztów podlegających zwrotowi została odpowiednio zmniejszona.Stan faktyczny
Wcześniejsze postanowienie Trybunału z dnia 27 czerwca 2013 r. w sprawie F-94/08 DEP (Marcuccio/Commissione) dotyczyło ustalenia wysokości kosztów podlegających zwrotowi. Trybunał orzekł, że Luigi Marcuccio, skarżący, powinien zwrócić Komisji Europejskiej koszty niezbędne poniesione w postępowaniu głównym oraz koszty poniesione przez Komisję w postępowaniu w przedmiocie kosztów. To ostatnie rozstrzygnięcie opierało się na błędnym założeniu, że agenci Komisji byli wspomagani przez adwokata w postępowaniu w przedmiocie kosztów, podczas gdy w rzeczywistości byli oni reprezentowani przez wewnętrznych agentów bez zewnętrznego adwokata.Rozstrzygnięcie
1. Punkt 41 postanowienia należy odczytywać w następujący sposób: „W niniejszej sprawie Komisja, której agenci odpowiedzialni za jej reprezentowanie w niniejszym postępowaniu w przedmiocie kosztów nie byli – co jest bezsporne – wspomagani przez adwokata, nie wykazała, że poniosła koszty dające się wyodrębnić z jej wewnętrznej działalności. Gdyby Komisja, poprzez wniosek o zasądzenie od L. Marcuccio kosztów niniejszego postępowania w przedmiocie kosztów, zamierzała uzyskać w szczególności całkowity lub częściowy zwrot wynagrodzenia agentów, którzy ją reprezentowali w tym postępowaniu, taki wniosek napotkałby przeszkodę w postaci utrwalonego orzecznictwa, zgodnie z którym wynagrodzenie urzędnika upoważnionego do reprezentowania państwa lub instytucji Unii przed sądami Unii nie wchodzi w zakres pojęcia kosztów niezbędnych w rozumieniu art. 91 lit. b) regulaminu postępowania (postanowienie Trybunału z dnia 7 września 1999 r., Komisja/Sveriges Betodlares i Henrikson, C‑409/96 P‑DEP, pkt 14). W konsekwencji, nie ma podstaw do zwiększenia kwoty kosztów podlegających zwrotowi poprzez dodanie do nich kwoty związanej z niniejszym postępowaniem w przedmiocie kosztów”.
2. Punkt 42 postanowienia należy odczytywać w następujący sposób: „Z całości powyższych rozważań wynika, że łączna kwota kosztów, które Komisja może odzyskać od skarżącego w sprawie F-94/08, wynosi 2 620 EUR”.
3. Sentencję postanowienia należy odczytywać w następujący sposób: „Łączna kwota kosztów, które L. Marcuccio musi zwrócić Komisji Europejskiej tytułem kosztów podlegających zwrotowi w sprawie F-94/08, Marcuccio/Commissione, zostaje ustalona na 2 620 EUR”.
4. Oryginał niniejszego postanowienia zostaje załączony do oryginału sprostowanego postanowienia. Na marginesie oryginału sprostowanego postanowienia zostaje umieszczona adnotacja o niniejszym postanowieniu.Pełny tekst orzeczenia
ORDINANZA DEL TRIBUNALE DELLA FUNZIONE PUBBLICA DELL’UNIONE EUROPEA (giudice unico) febbraio 2014 (*)
«Rettifica dell’ordinanza»
Nella causa F‑94/08 DEP,
avente ad oggetto la domanda di liquidazione delle spese ripetibili ai sensi dell’articolo 92 del regolamento di procedura,
Luigi Marcuccio, ex funzionario della Commissione europea, residente a Tricase (Italia), rappresentato da G. Cipressa, avvocato,
ricorrente,
contro
Commissione europea, rappresentata da C. Berardis‑Kayser, J. Currall e G. Gattinara, in qualità di agenti,
convenuta,
IL TRIBUNALE DELLA FUNZIONE PUBBLICA
(giudice unico)
giudice: H. Kreppel
cancelliere: W. Hakenberg
ha emesso la seguente
Ordinanza
1 Ai sensi dell’articolo 84, paragrafo 1, del regolamento di procedura, il Tribunale, d’ufficio o su richiesta di una delle
parti, può rettificare gli errori materiali o di calcolo o altre evidenti inesattezze.
2 Il 27 giugno 2013 il Tribunale ha emesso l’ordinanza nella causa Marcuccio/Commissione, F‑94/08 DEP.
3 Nella citata ordinanza Marcuccio/Commissione, il Tribunale ha anzitutto dichiarato che l’importo degli onorari indispensabili
sostenuti dalla Commissione europea nell’ambito del procedimento principale e corrisposti all’avvocato che assisteva i suoi
agenti doveva essere rimborsato alla medesima dal ricorrente, così come le spese amministrative sostenute da detto avvocato.
4 Il Tribunale ha altresì ritenuto, in risposta a una domanda formulata dalla Commissione, che le spese da questa sostenute
nell’ambito del procedimento di liquidazione delle spese dovessero essere sopportate dal ricorrente.
5 Tuttavia, con riferimento a quest’ultimo punto, il Tribunale si è basato sulla circostanza, errata in fatto, che gli agenti
della Commissione fossero assistiti, nel procedimento di liquidazione delle spese, dall’avvocato che li aveva assistiti nel
procedimento principale e ne ha dedotto che, a causa del carattere giustificato del procedimento di liquidazione delle spese,
era necessario che gli onorari d’avvocato sostenuti nell’ambito del medesimo fossero anch’essi rimborsati alla Commissione.
6 Orbene, è pacifico che, nell’ambito del procedimento di liquidazione delle spese, la Commissione era rappresentata dai suoi
agenti, ma che questi non erano assistiti da un avvocato.
7 In considerazione di tale evidente inesattezza, occorre, sulla base dell’articolo 84, paragrafo 1, del regolamento di procedura,
sentite le parti, provvedere alla rettifica della citata ordinanza Marcuccio/Commissione, secondo le modalità precisate nel
dispositivo della presente ordinanza.
Per questi motivi,
IL TRIBUNALE DELLA FUNZIONE PUBBLICA
(giudice unico)
così provvede:
1) Il punto 41 dell’ordinanza deve ora essere letto nel modo seguente: «Nella fattispecie, la Commissione, i cui agenti incaricati
di rappresentarla nell’ambito del presente procedimento di liquidazione delle spese non sono stati assistiti – come risulta
pacifico – da un avvocato, non dimostra di aver sostenuto spese scindibili dalla propria attività interna. Qualora, mediante
la domanda di condanna del sig. Marcuccio alle spese del presente procedimento di liquidazione delle spese, la Commissione
intendesse ottenere, in particolare, il rimborso totale o parziale della retribuzione degli agenti che l’hanno rappresentata
in detto procedimento, una simile domanda troverebbe ostacolo nella costante giurisprudenza secondo cui la retribuzione di
un funzionario autorizzato a rappresentare uno Stato o un’istituzione dell’Unione dinanzi ai giudici dell’Unione non rientra
nella nozione di spese indispensabili ai sensi dell’articolo 91, lettera b), del regolamento di procedura (ordinanza della
Corte del 7 settembre 1999, Commissione/Sveriges Betodlares e Henrikson, C‑409/96 P‑DEP, punto 14). Di conseguenza, non vi
è luogo ad aumentare l’importo delle spese ripetibili aggiungendo alle medesime una somma relativa al presente procedimento
di liquidazione delle spese».
2) Il punto 42 dell’ordinanza deve ora essere letto nel modo seguente: «Dall’insieme delle suesposte considerazioni deriva che
l’importo complessivo delle spese che la Commissione può ripetere dal ricorrente per la causa F‑94/08 ammonta ad EUR 2 620».
3) Il dispositivo dell’ordinanza deve ora essere letto nel modo seguente: «L’importo complessivo delle spese che il sig. Marcuccio
deve rimborsare alla Commissione europea a titolo di spese ripetibili nella causa F‑94/08, Marcuccio/Commissione, è fissato
in EUR 2 620».
4) L’originale della presente ordinanza è allegato all’originale dell’ordinanza rettificata. A margine dell’originale dell’ordinanza
rettificata è fatta annotazione della presente ordinanza.
Lussemburgo, 25 febbraio 2014
Il cancelliere
Il presidente
W. Hakenberg
H. Kreppel
* Lingua processuale: l’italiano.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło