T-126/15

WyrokTSUE2016-05-24CELEX: 62015TJ0126ECLI:EU:T:2016:307

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy Izba Odwoławcza EUIPO prawidłowo ograniczyła zakres badania sprzeciwu do usług wyraźnie wymienionych przez wnoszącego sprzeciw, czy też powinna była zastosować rozszerzającą wykładnię wykazu usług, opierając się na komunikacie nr 2/12, który dotyczy zgłoszeń znaków towarowych?
Ratio decidendi
Sąd uznał, że Izba Odwoławcza EUIPO prawidłowo ograniczyła zakres badania sprzeciwu do usług wyraźnie wymienionych przez skarżącą w formularzu sprzeciwu. Sąd stwierdził, że komunikat nr 2/12, który pozwala na rozszerzającą wykładnię wykazu towarów i usług dla zgłoszeń znaków towarowych zarejestrowanych przed 21 czerwca 2012 r., nie ma zastosowania do treści sprzeciwu. Przepisy regulujące sprzeciw (zasada 15 ust. 2 lit. f) rozporządzenia nr 2868/95) wymagają jasnego i precyzyjnego wskazania towarów i usług, na których sprzeciw jest oparty. Sąd podkreślił, że wymogi jasności i precyzji dotyczą zarówno zgłaszającego znak towarowy, jak i wnoszącego sprzeciw, aby umożliwić EUIPO wydanie orzeczenia, a zgłaszającemu znak towarowy obronę. Rozbieżność w wersji francuskiej zasady 15 ust. 2 lit. f) uznano za oczywisty błąd pisarski, który nie zmienia wymogu wskazania towarów i usług, na których oparto sprzeciw.
Stan faktyczny
Interwenient, Grup Supeco Maxor, SL, zgłosił graficzny unijny znak towarowy „Supeco” dla usług m.in. z klasy 35, w tym „aukcji publicznych” i „usług sprzedaży detalicznej”. Skarżąca, El Corte Inglés, SA, wniosła sprzeciw, opierając się na swoim wcześniejszym graficznym unijnym znaku towarowym „SUPER COR”, zarejestrowanym również dla usług z klasy 35. W sprzeciwie skarżąca wskazała konkretne usługi: „reklama; zarządzanie w działalności handlowej; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe”, zaznaczając, że sprzeciw opiera się na „części towarów i usług”.
Rozstrzygnięcie
1) Skarga zostaje oddalona. 2) El Corte Inglés, SA zostaje obciążona kosztami postępowania.

Pełny tekst orzeczenia

WYROK SĄDU (druga izba) z dnia 24 maja 2016°r. ( *1 ) „Znak towarowy Unii Europejskiej — Postępowanie w sprawie sprzeciwu — Zgłoszenie graficznego unijnego znaku towarowego Supeco — Wcześniejszy graficzny unijny znak towarowy SUPER COR — Względna podstawa odmowy rejestracji — Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd — Zakres badania przeprowadzanego przez izbę odwoławczą — Towary i usługi, na których oparto sprzeciw — Artykuł 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 207/2009 — Zasada 15 ust. 2 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 2868/95 — Komunikat nr 2/12” W sprawie T‑126/15 El Corte Inglés, SA, z siedzibą w Madrycie (Hiszpania), reprezentowana przez adwokata J.L. Rivasa Zurda, strona skarżąca, przeciwko Urzędowi Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO), reprezentowanemu przez E. Scheffer i A. Folliarda-Monguirala, działających w charakterze pełnomocników, strona pozwana, w której drugą stroną w postępowaniu przed Izbą Odwoławczą EUIPO, występującą przed Sądem w charakterze interwenienta, jest Grup Supeco Maxor, SL, z siedzibą w Madrycie (Hiszpania), reprezentowana przez adwokata S. Martíneza-Almeidę y Alejosa-Pitę, mającej za przedmiot skargę na decyzję Piątej Izby Odwoławczej EUIPO z dnia 4 grudnia 2014 r. (sprawa R 1112/2014‑5) dotyczącą postępowania w sprawie sprzeciwu między El Corte Inglés, SA a Grup Supeco Maxor, SL, SĄD (druga izba), w składzie: E. Martins Ribeiro, prezes, S. Gervasoni (sprawozdawca) i L. Madise, sędziowie, sekretarz: E. Coulon, po zapoznaniu się ze skargą złożoną w sekretariacie Sądu w dniu 18 marca 2015 r., po zapoznaniu się z odpowiedzią na skargę złożoną przez EUIPO w sekretariacie Sądu w dniu 3 września 2015 r., po zapoznaniu się z odpowiedzią na skargę złożoną przez interwenienta w sekretariacie Sądu w dniu 21 września 2015 r., uwzględniwszy, że w terminie trzech tygodni od dnia powiadomienia stron głównych o zamknięciu pisemnego etapu postępowania nie wpłynął żaden wniosek o wyznaczenie rozprawy, i postanowiwszy, na podstawie art. 106 § 3 regulaminu postępowania przed Sądem, orzec w przedmiocie skargi bez przeprowadzenia części ustnej postępowania, wydaje następujący Wyrok Okoliczności powstania sporu W dniu 30 kwietnia 2012 r. interwenient, Grup Supeco Maxor, SL, dokonał w Urzędzie Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) zgłoszenia unijnego znaku towarowego na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 207/2009 z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej (Dz.U. 2009, L 78, s. 1). Znakiem towarowym, dla którego wystąpiono o rejestrację, jest następujące oznaczenie graficzne: Usługi, dla których wniesiono o rejestrację, należą w szczególności do klasy 35 w rozumieniu Porozumienia nicejskiego dotyczącego międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług dla celów rejestracji znaków z dnia 15 czerwca 1957 r., ze zmianami, i obejmują w szczególności „aukcje publiczne” oraz usługi „gromadzenia na rzecz osób trzecich (z wyjątkiem transportu) produktów […], w celu umożliwiania klientom wygodnego oglądania i kupowania tychże towarów w lokalnym punkcie sprzedaży, w tym w sklepach sprzedaży detalicznej produktów” (zwane dalej „usługami sprzedaży detalicznej”). W dniu 16 sierpnia 2012 r. skarżąca, El Corte Inglés, SA, wniosła sprzeciw wobec rejestracji zgłoszonego znaku towarowego w odniesieniu do wszystkich usług objętych zgłoszeniem. Sprzeciw został w szczególności oparty na następującym graficznym unijnym znaku towarowym, zgłoszonym w dniu 18 czerwca 2008 r. i zarejestrowanym w dniu 1 lutego 2012 r. pod numerem 6997407 dla towarów i usług należących w szczególności do klasy 35: W sprzeciwie powołano się na podstawę odmowy rejestracji wskazaną w art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009. W sprzeciwie tym zawarto w szczególności wzmianki „Wykaz towarów & usług” oraz „[sprzeciw] [o]party na części towarów i usług”, po których następuje następujące wyliczenie usług należących do klasy 35: „reklama; zarządzanie w działalności handlowej; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe”. W dniu 28 lutego 2014 r. Wydział Sprzeciwów częściowo uwzględnił sprzeciw, stwierdzając istnienie prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd w wypadku zgłoszonego znaku towarowego i wcześniejszego znaku towarowego. W szczególności odmówił on rejestracji zgłoszonego znaku towarowego dla wszystkich spornych usług należących do klasy 35. Opierając się na komunikacie nr 2/12 z dnia 20 czerwca 2012 r. dotyczącym używania nagłówków klas w wykazach towarów i usług w ramach zgłoszeń i rejestracji wspólnotowych znaków towarowych (Dz.U. OHIM 7/2012), Wydział Sprzeciwów stwierdził, że zamiarem skarżącej było objęcie wszystkich usług wskazanych w alfabetycznym wykazie danej klasy rozpatrywanej klasyfikacji nicejskiej. A zatem Wydział Sprzeciwów dokonał porównania objętych zgłoszonym znakiem towarowym usług należących do klasy 35 z usługami wskazanymi w sprzeciwie oraz z usługami „aukcji publicznych” i „wynajmu dystrybutorów automatycznych”, ujętymi w alfabetycznym wykazie usług odpowiadających klasie 35, co umożliwiło Wydziałowi Sprzeciwów wyprowadzenie wniosku o ich identyczności lub podobieństwie. W dniu 24 kwietnia 2014 r. interwenient wniósł odwołanie od decyzji Wydziału Sprzeciwów. Decyzją z dnia 4 grudnia 2014 r. (zwaną dalej „zaskarżoną decyzją”) Piąta Izba Odwoławcza EUIPO częściowo uwzględniła odwołanie, uchylając i zmieniając decyzję Wydziału Sprzeciwów w zakresie, w jakim Wydział Sprzeciwów uwzględnił sprzeciw w odniesieniu do „aukcji publicznych” i usług sprzedaży detalicznej. W pkt 14 zaskarżonej decyzji Izba Odwoławcza wskazała przede wszystkim, iż zakres sprzeciwu wniesionego przez skarżącą do Wydziału Sprzeciwów był ograniczony do usług wyraźnie wyliczonych w sprzeciwie. W tym względzie wskazała ona, że usługi „aukcji publicznych” nie zostały wskazane w tym sprzeciwie ani również objęte wcześniejszym znakiem towarowym usługi należące do klasy 35 i że ponadto skarżąca nigdy nie twierdziła w toku postępowania w sprawie sprzeciwu ani w toku postępowania odwoławczego, że wniesiony przez nią sprzeciw opiera się również na tych usługach. Przeciwnie, zdaniem Izby Odwoławczej w uwagach dotyczących odwołania skarżąca potwierdziła, iż jej sprzeciw „opiera się na części towarów i usług” objętych wcześniejszymi znakami towarowymi, wskazując w ten sposób usługi wyraźnie wymienione w sprzeciwie. Z powyższego Izba Odwoławcza wywiodła, że sprzeciw nie opiera się na „aukcjach publicznych” i że nie jest konieczne określanie, czy wcześniejszy znak towarowy dotyczy innych usług nieobjętych dosłownym brzmieniem nagłówków klas. W konsekwencji Izba Odwoławcza ograniczyła badanie podobieństwa usług – co się tyczy usług objętych wcześniejszym znakiem towarowym – do usług „reklamy, zarządzania w działalności handlowej, administrowania działalnością handlową, czynności biurowych”. W tym względzie stwierdziła ona, że usługi te nie wykazują podobieństw ani do „aukcji publicznych”, ani do usług sprzedaży detalicznej wskazanych w odniesieniu do zgłoszonego znaku towarowego (pkt 36–42 zaskarżonej decyzji). Żądania stron Skarżąca wnosi do Sądu o: — stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji w zakresie, w jakim uchylono i zmieniono w niej decyzję Wydziału Sprzeciwów; — obciążenie EUIPO i interwenienta kosztami postępowania. EUIPO wnosi do Sądu o: — oddalenie skargi; — obciążenie skarżącej kosztami postępowania. Interwenient wnosi do Sądu o: — oddalenie skargi; — obciążenie skarżącej kosztami postępowania. Co do prawa Skarżąca podnosi w istocie jedyny zarzut dotyczący naruszenia art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009. Nie kwestionując ani definicji właściwego kręgu odbiorców, ani dokonanej przez Izbę Odwoławczą oceny podobieństwa rozpatrywanych oznaczeń, skarżąca zarzuca Izbie Odwoławczej brak uwzględnienia niektórych usług – które nie zostały wymienione w sprzeciwie, lecz są objęte wcześniejszym znakiem towarowym, a wśród nich „aukcji publicznych” – w ramach porównania rozpatrywanych usług i w konsekwencji błędne stwierdzenie braku podobieństwa między z jednej strony usługami objętymi wcześniejszym znakiem towarowym a z drugiej strony „aukcjami publicznymi” i usługami sprzedaży detalicznej wskazanymi w odniesieniu do zgłoszonego znaku towarowego. W tym względzie należy przypomnieć, że w formularzu sprzeciwu skarżąca zaznaczyła pole zatytułowane „Oparty na części towarów i usług”, a następnie wskazała następujące usługi: „reklama; zarządzanie w działalności handlowej; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe” (zob. pkt 6 powyżej). Ponadto w przedstawieniu uzasadnienia dotyczącego sprzeciwu skarżąca nie dokonała żadnego innego uściślenia odnoszącego się do usług, na których opiera się wspomniany sprzeciw. A zatem, jak słusznie podkreśla interwenient, w odróżnieniu od sprzeciwu rozpatrywanego w wyroku z dnia 15 stycznia 2013 r., Lidl Stiftung/OHIM – Lactimilk (BELLRAM) (T‑237/11, EU:T:2013:11), sprzeciw w niniejszej sprawie nie wykazuje żadnej sprzeczności mogącej wywołać wątpliwości odnoszące się do usług, na których oparto sprzeciw, ponieważ skarżąca zarówno wyraziła swój zamiar oparcia sprzeciwu jedynie na części towarów i usług objętych jej znakiem towarowym, jak i wymieniła część tych usług, w szczególności usługi należące do klasy 35, wymienione w jej zgłoszeniu do rejestracji. Skarżąca jest jednak zdania, iż Izba Odwoławcza błędnie wywiodła ze sprzeciwu, że dotyczy on jedynie usług „reklamy; zarządzania w działalności handlowej; administrowania działalności handlowej; czynności biurowych” i że nie może on być analizowany jako dotyczący również „aukcji publicznych”. W tym względzie skarżąca opiera się na pkt V komunikatu nr 2/12, zgodnie z którym „[j]eśli chodzi o zgłoszenia [unijnych] znaków towarowych zarejestrowane przed [dniem 21 czerwca 2012 r.], w których posłużono się wszystkimi ogólnymi określeniami wymienionymi w nagłówku danej klasy [klasyfikacji nicejskiej], [EUIPO] jest zdania, że zamiarem zgłaszającego […] było objęcie wszystkich towarów lub usług wskazanych w alfabetycznym wykazie tej klasy, zgodnie z wersją obowiązującą w chwili dokonania zgłoszenia”. Ponieważ wcześniejszy znak towarowy został zarejestrowany przed dniem 21 czerwca 2012 r., a w zgłoszeniu tym posłużono się ogólnymi określeniami wymienionymi w nagłówku klasy 35 klasyfikacji nicejskiej, skarżąca wywodzi z powyższego, że jej sprzeciw jest także oparty na usługach „aukcji publicznych” i „wynajmu dystrybutorów automatycznych”, wskazanych w alfabetycznym wykazie tej klasy. Należy stwierdzić, że o ile z brzmienia pkt V komunikatu nr 2/12 wynika, iż towary i usługi chronione znakiem towarowym nie ograniczają się – co się tyczy unijnych znaków towarowych zarejestrowanych przed dniem 21 czerwca 2012 r. – do towarów i usług wyraźnie wymienionych w zgłoszeniu znaku towarowego, o tyle z samego tego brzmienia nie można wywodzić, że ta rozszerzająca wykładnia danych towarów i usług ma zastosowanie również do sprzeciwu opartego na znaku towarowym zarejestrowanym przed dniem 21 czerwca 2012 r. Jak słusznie bowiem podkreśla EUIPO, szczególne przepisy regulują treść tego sprzeciwu oraz postępowanie w sprawie sprzeciwu. Zgodnie z tymi przepisami, rozpatrywanymi w świetle orzecznictwa, we wspomnianym sprzeciwie należy wskazać jasno i precyzyjnie towary i usługi, na których oparto sprzeciw. A zatem z zasady 15 ust. 2 lit. f) rozporządzenia Komisji (WE) nr 2868/95 z dnia 13 grudnia 1995 r. wykonującego rozporządzenie Rady (WE) nr 40/94 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego (Dz.U. 1995, L 303, s. 1 – wyd. spec. w jęz. polskim, rozdz. 17, t. 1, s. 189), zmienionego w szczególności rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1041/2005 z dnia 29 czerwca 2005 r. (Dz.U. 2005, L 172, s. 4) – w większości wersji językowych innych niż wersja francuska – wynika, że w sprzeciwie należy wskazać towary i usługi, na których opiera się sprzeciw. Wprawdzie francuska wersja językowa zasady 15 ust. 2 lit. f) rozporządzenia nr 2868/95 stanowi, że „[s]przeciw zawiera wskazanie […] towarów i usług, przeciwko którym jest skierowany”. Jednakże, jak wskazuje EUIPO, francuska wersja językowa jest jedną z nielicznych zredagowanych w ten sposób, ponieważ większość pozostałych wersji językowych rozpatrywanego przepisu dotyczy towarów i usług, na których oparto sprzeciw. W angielskiej wersji wskazano bowiem „the goods and services on which the opposition is based”, w niemieckiej wersji „die Waren und Dienstleistungen, auf die sich der Widerspruch stützt”, we włoskiej wersji „i prodotti e i servizi sui quali si basa l’opposizione”, a w wersji hiszpańskiej „los productos y servicios en los que se basa la oposición”. Otóż zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Trybunału sformułowania użytego w jednej z wersji językowych przepisu prawa Unii nie można traktować jako jedynej podstawy jego wykładni lub przyznawać mu w tym zakresie pierwszeństwa względem innych wersji językowych. Takie podejście byłoby bowiem niezgodne z wymogiem jednolitego stosowania prawa Unii. W wypadku wystąpienia rozbieżności między różnymi wersjami językowymi dany przepis należy interpretować z uwzględnieniem ogólnej systematyki i celu uregulowania, którego jest on częścią (zob. wyrok z dnia 15 listopada 2012 r., Kurcums Metal, C‑558/11, EU:C:2012:721, pkt 48 i przytoczone tam orzecznictwo). Jeśli chodzi o ogólną systematykę przepisów regulujących postępowanie w sprawie sprzeciwu, należy wskazać, podobnie jak EUIPO, że po pierwsze wszystkie wzmianki w sprzeciwie wymagane zgodnie z przepisami zasady 15 ust. 2 lit. b)–e) i g) rozporządzenia nr 2868/95 – które są powiązane ze wzmianką wymaganą zgodnie z zasadą 15 ust. 2 lit. f) – dotyczą wcześniejszego znaku towarowego, co przemawia na korzyść wykładni, zgodnie z którą ten ostatni przepis odnosi się do towarów i usług objętych wspomnianym znakiem towarowym. Po drugie, zasada 15 ust. 3 lit. a) wspomnianego rozporządzenia, zgodnie z którą sprzeciw „może” zawierać wskazanie towarów i usług, przeciwko którym skierowany jest sprzeciw, potwierdza, że odniesienie się w sprzeciwie do towarów i usług objętych spornym znakiem towarowym jest jedynie opcjonalne i nie jest zbieżne z zasadą 15 ust. 2 lit. f) tego rozporządzenia, ponieważ w zasadzie 15 ust. 3 lit. a) tego rozporządzenia uściślono nawet, iż w wypadku braku takiego wskazania przyjmuje się, że sprzeciw jest skierowany przeciwko wszystkim towarom i usługom objętym zgłoszeniem unijnego znaku towarowego, przeciw któremu wnoszony jest sprzeciw. Jeśli chodzi o cel przepisów określających treść sprzeciwu, należy wskazać, że w rozporządzeniu nr 2868/95 rozróżniono dwa rodzaje wzmianek wspomnianego sprzeciwu, to jest wzmianki, których brak może – zgodnie z zasadą 17 tego rozporządzenia – skutkować niedopuszczalnością tego sprzeciwu, określone między innymi w zasadzie 15 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia, a także wzmianki określone w zasadzie 15 ust. 3, których brak może wywołać skutki wyłącznie w zakresie badania zasadności sprzeciwu. W szczególności, jak wskazano w pkt 26 powyżej, zasada 15 ust. 3 lit. a) stanowi, że w wypadku braku wskazania towarów i usług, przeciwko którym skierowany jest sprzeciw, przyjmuje się, że sprzeciw jest skierowany przeciwko wszystkim towarom i usługom objętym zgłoszeniem znaku towarowego, przeciw któremu wnoszony jest sprzeciw. Natomiast, jeśli sprzeciw nie zawiera wzmianki wymaganej zgodnie z zasadą 15 ust. 2 lit. f) rozpatrywanego rozporządzenia, sprzeciw zostaje odrzucony jako niedopuszczalny, zgodnie z zasadą 17 ust. 4 tego rozporządzenia. Ta sama przesłanka nie może zatem być zawarta zarówno w ust. 2, jak i w ust. 3 zasady 15 rozpatrywanego rozporządzenia. W tych okolicznościach pominięcie odniesienia do towarów i usług, na których oparto sprzeciw, we francuskiej wersji językowej zasady 15 ust. 2 lit. f) rozporządzenia nr 2868/95 – pominięcie, które wydaje się być oczywistym błędem pisarskim – nie pozwala interpretować tego przepisu jako niewymagającego wskazania wspomnianych towarów i usług w sprzeciwie. Co więcej, należy przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem od chwili wydania wyroku z dnia 19 czerwca 2012 r., Chartered Institute of Patent Attorneys [C‑307/10, EU:C:2012:361, pkt 49, 56, 61, dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/95/WE z dnia 22 października 2008 r. mającej na celu zbliżenie ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do znaków towarowych (Dz.U. 2008, L 299, s. 25)] – z którego to wyroku w komunikacie nr 2/12 wyciągnięto właśnie skutki w celu przestrzegania wymogów jasności i precyzji umożliwiających właściwym organom i podmiotom gospodarczym określenie zakresu żądanej ochrony – zgłaszający znak towarowy, który posłużył się wszystkimi ogólnymi określeniami nagłówka danej klasy klasyfikacji nicejskiej w celu identyfikacji towarów lub usług, w odniesieniu do których wnosi on o ochronę znaku towarowego, powinien uściślić, czy zgłoszenie do rejestracji dotyczy wszystkich towarów lub usług wskazanych w alfabetycznym wykazie danej szczególnej klasy, czy też jedynie niektórych z tych towarów lub usług. W wypadku gdyby zgłoszenie dotyczyło jedynie niektórych ze wspomnianych towarów lub usług, zgłaszający jest zobowiązany uściślić, jakie towary lub usługi – spośród należących do tej klasy – są przez niego wskazane [zob. podobnie wyroki: z dnia 27 lutego 2014 r., Advance Magazine Publishers/OHIM – López Cabré (VOGUE), T‑229/12, niepublikowany, EU:T:2014:95, pkt 36; z dnia 29 kwietnia 2015 r., Chair Entertainment Group/OHIM – Libelle (SHADOW COMPLEX), T‑717/13, niepublikowany, EU:T:2015:242, pkt 32, 34, 37]. Takie wymogi jasności i precyzji należy uznać za nałożone także wobec wnoszącego sprzeciw, dla celów wskazania towarów i usług, na których oparto sprzeciw, aby umożliwić zarówno EUIPO wydanie orzeczenia w przedmiocie wniesionego sprzeciwu, jak i zgłaszającemu znak towarowy, którego dotyczy sprzeciw, podniesienie argumentów na swoją obronę [zob. podobnie wyrok z dnia 12 lutego 2015 r., Klaes/OHIM – Klaes Kunststoffe (Klaes), T‑453/13, niepublikowany, EU:T:2015:98, pkt 32]. A zatem w szczególności, gdy – tak jak w niniejszym wypadku – wnoszący sprzeciw wskazuje, że opiera sprzeciw na części towarów i usług objętych znakiem towarowym, którego jest właścicielem, powinien on wskazać jasno i precyzyjnie towary i usługi, na których opiera sprzeciw. Z powyższego wynika, że wbrew temu, co twierdzi skarżąca, pkt V komunikatu nr 2/12 nie może mieć zastosowania w niniejszym wypadku, nawet w drodze analogii, w celu wywodzenia z niego, że sprzeciw jest oparty – poza usługami wymienionymi w sprzeciwie – na usługach „aukcji publicznych” i „wynajmu dystrybutorów automatycznych”. W świetle powyższych rozważań nie można wymagać od Izby Odwoławczej, aby uwzględniła ona – dla celów rozpatrzenia przez nią sprzeciwu – niewymienione w sprzeciwie towary i usługi. Izba Odwoławcza zatem słusznie dokonała porównania jedynie usług wymienionych w sprzeciwie, na których został oparty ten sprzeciw, ze spornymi usługami objętymi zgłoszonym znakiem towarowym. Oceny tej nie podaje w wątpliwość twierdzenie skarżącej, zgodnie z którym – jako bardzo znane przedsiębiorstwo sprzedaży detalicznej wszelkiego rodzaju towarów osobom trzecim – jest ona uprawniona do objęcia sprzeciwem usług sprzedaży detalicznej. Jak bowiem słusznie podkreśla EUIPO i bez konieczności orzekania w przedmiocie dopuszczalności tego argumentu, zresztą także kwestionowanego przez EUIPO, uprawnienie właściciela znaku towarowego do zapewniania niektórych usług i powszechna znajomość tego właściciela jako świadczącego te usługi nie oznaczają, że znak towarowy, którego jest właścicielem, koniecznie chroni wspomniane usługi ani a fortiori, że sprzeciwy, które on wniesie, będą odpowiednio oparte na tych usługach. W konsekwencji z wszystkich powyższych rozważań wynika, że Izba Odwoławcza słusznie dokonała porównania spornych usług objętych zgłoszonym znakiem towarowym jedynie z usługami objętymi wcześniejszym znakiem towarowym, które wymieniono w sprzeciwie, w związku z czym – wobec braku jakiejkolwiek argumentacji kwestionującej wynik dokonanego w ten sposób porównania – jedyny zarzut skargi należy oddalić jako bezzasadny, bez konieczności orzekania w przedmiocie podnoszonej przez interwenienta dopuszczalności. Niniejszą skargę należy zatem oddalić. W przedmiocie kosztów Zgodnie z art. 134 § 1 regulaminu postępowania przed Sądem kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona przegrywająca sprawę. Mając na względzie, że skarżąca przegrała sprawę, należy – zgodnie z żądaniem EUIPO i interwenienta – obciążyć ją kosztami postępowania.   Z powyższych względów, SĄD (druga izba), orzeka, co następuje:   1) Skarga zostaje oddalona.   2) El Corte Inglés, SA zostaje obciążona kosztami postępowania.   Martins Ribeiro Gervasoni Madise Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 24 maja 2016 r. Podpisy ( *1 ) Język postępowania : francuski.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 15.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło