T-158/23
PostanowienieTSUE2024-12-19CELEX: 62023TO0158ECLI:EU:T:2024:921
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Ratio decidendi
Sąd sprostował błędy pisarskie w swoim wyroku T-158/23 na podstawie art. 164 ust. 1 regulaminu postępowania Sądu. Przepis ten zezwala na korygowanie takich błędów. Sprostowania dotyczyły konkretnych błędnych sformułowań dotyczących „bezstronności” w trzech różnych punktach pierwotnego wyroku, co miało na celu zapewnienie, że tekst dokładnie odzwierciedla zamierzone znaczenie Sądu.Stan faktyczny
Niniejsze postanowienie nie zawiera streszczenia stanu faktycznego sporu głównego. Stwierdza jedynie, że Sąd wydał wyrok w sprawie T-158/23, Colombani/SEAE, w dniu 4 grudnia 2024 r., który zawierał błędy pisarskie.Rozstrzygnięcie
W pkt 36 wyroku, w wierszu pierwszym, należy czytać „…soulève le manque d’impartialité…” zamiast „…soulève l’impartialité…”.
W pkt 41 wyroku, w zdaniu piątym, należy czytać „…des arguments visant à établir l’existence d’impartialité subjective…” zamiast „…des arguments visant à établir l’absence d’impartialité subjective...”.
W pkt 42 wyroku, w zdaniu ostatnim, w przedostatnim wierszu, należy czytać „…afin d’éviter tout risque d’absence d’impartialité objective…” zamiast „…afin d’éviter tout risque d’impartialité objective…”Pełny tekst orzeczenia
ORDONNANCE DU TRIBUNAL (quatrième chambre)
19 décembre 2024 (
*1
)
« Rectification »
Dans l’affaire T-158/23,
Jean-Marc Colombani, demeurant à Auderghem (Belgique), représenté par Me N. de Montigny, avocate,
partie requérante,
contre
Service européen pour l’action extérieure (SEAE), représenté par MM. R. Coesme, R. Spáč et Mme S. Falek, en qualité d’agents,
partie défenderesse,
LE TRIBUNAL (quatrième chambre),
composé de M. R. da Silva Passos, président, Mmes I. Reine (rapporteure) et T. Pynnä, juges,
greffier : M. V. Di Bucci,
rend la présente
Ordonnance
Le 4 décembre 2024, le Tribunal a rendu l’arrêt Colombani/SEAE (T‑158/23, EU:T:2024:876).
Conformément à l’article 164, paragraphe 1, du règlement de procédure du Tribunal, il y a lieu de rectifier des erreurs de plume aux points 36, 41 et 42 de cet arrêt.
Par ces motifs,
LE TRIBUNAL (Quatrième chambre)
ordonne :
Au point 36 de l’arrêt, première ligne, il y a lieu de lire « …soulève le manque d’impartialité… » au lieu de « …soulève l’impartialité… ».
Au point 41 de l’arrêt, cinquième phrase, il y a lieu de lire « …des arguments visant à établir l’existence d’impartialité subjective… » au lieu de « …des arguments visant à établir l’absence d’impartialité subjective... ».
Au point 42 de l’arrêt, dernière phrase, avant dernière ligne, il y a lieu de lire « …afin d’éviter tout risque d’absence d’impartialité objective… » au lieu de « …afin d’éviter tout risque d’impartialité objective… ».
Fait à Luxembourg, le 19 décembre 2024.
Le greffier
V. Di Bucci
Le président
R. da Silva Passos
(
*1
) Langue de procédure : le français.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło