T-22/04
WyrokTSUE2005-05-04CELEX: 62004TJ0022ECLI:EU:T:2005:160
Analiza orzeczenia
Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.
Zagadnienie prawne
Czy art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 40/94 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego stoi na przeszkodzie rejestracji słownego znaku towarowego „Westlife” ze względu na prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd z wcześniejszym krajowym słownym znakiem towarowym „West” dla identycznych lub podobnych towarów i usług?Ratio decidendi
Sąd uznał, że istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd między zgłoszonym znakiem towarowym „Westlife” a wcześniejszym znakiem towarowym „West”. Stwierdził, że jedyna różnica wizualna polega na dodaniu elementu „life” do „West”, a oba znaki są podobne fonetycznie i koncepcyjnie. Sąd podkreślił, że istnienie wcześniejszego znaku „West” mogło wywołać u właściwego kręgu odbiorców skojarzenie, że każdy nowy znak utworzony z tego wyrazu w połączeniu z innym wyrazem będzie postrzegany jako odmiana wcześniejszego znaku towarowego. Biorąc pod uwagę identyczność lub podobieństwo towarów i usług, Sąd uznał, że Izba Odwoławcza błędnie oceniła brak prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd.Stan faktyczny
BMG Music zgłosiło wspólnotowy słowny znak towarowy „Westlife” dla towarów i usług w klasach 9, 16, 25 i 41. Reemark GmbH złożyła sprzeciw, powołując się na swój wcześniejszy niemiecki słowny znak towarowy „West” zarejestrowany dla identycznych lub podobnych towarów i usług w tych samych klasach. Wydział Sprzeciwów OHIM odrzucił zgłoszenie „Westlife”, ale Druga Izba Odwoławcza OHIM uchyliła tę decyzję, uznając, że różnice między znakami są wystarczające, aby mogły współistnieć na rynku, i że nie istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd. Reemark zaskarżyła tę decyzję do Sądu Pierwszej Instancji.Rozstrzygnięcie
1) Stwierdza się nieważność decyzji Drugiej Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM) z dnia 17 listopada 2003 r. (sprawa R 238/2002-2).
2) OHIM pokrywa własne koszty, jak również koszty poniesione przez skarżącą.Pełny tekst orzeczenia
Sprawa T‑22/04
Reemark Gesellschaft für Markenkooperation mbH
przeciwko
Urzędowi Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM)
Wspólnotowy znak towarowy – Postępowanie w sprawie sprzeciwu – Zgłoszenie słownego wspólnotowego znaku towarowego Westlife – Wcześniejszy krajowy znak towarowy West – Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd – Podobieństwo oznaczeń
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji (druga izba) z dnia 4 maja 2005 r. II‑0000
Streszczenie wyroku
1. Wspólnotowy znak towarowy – Postępowanie odwoławcze – Skarga do sądu wspólnotowego – Rola procesowa Urzędu – Uprawnienie do
zmiany granic sporu przed Sądem Pierwszej Instancji– Brak – Możliwość przyłączenia się przez Urząd do żądań jednej ze stron
i przedstawienia argumentów na poparcie zarzutów podniesionych przez tę stronę
(regulamin Sądu, art. 133 § 2)
2. Wspólnotowy znak towarowy – Definicja i uzyskanie wspólnotowego znaku towarowego – Względne podstawy odmowy rejestracji –
Sprzeciw właściciela wcześniejszego identycznego lub podobnego znaku towarowego zarejestrowanego dla identycznych lub podobnych
towarów lub usług – Podobieństwo rozpatrywanych znaków towarowych – Zgłoszony słowny znak towarowy, którego jedno ze słów
składowych jest identyczne z wcześniejszym słownym znakiem towarowym
(rozporządzenie Rady nr 40/94, art. 8 ust. 1 lit. b))
3. Wspólnotowy znak towarowy – Definicja i uzyskanie wspólnotowego znaku towarowego – Względne podstawy odmowy rejestracji –
Sprzeciw właściciela wcześniejszego identycznego lub podobnego znaku towarowego zarejestrowanego dla identycznych lub podobnych
towarów lub usług – Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do wcześniejszego znaku towarowego – Słowne znaki
towarowe Westlife i West
(rozporządzenie Rady nr 40/94, art. 8 ust. 1 lit. b))
1. W postępowaniu dotyczącym skargi na decyzję izby odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe
i wzory) wydaną w ramach postępowania w sprawie sprzeciwu, Urząd nie jest uprawniony do zmiany – w drodze stanowiska, które
przyjmuje przed Sądem – granic sporu wynikających z żądań i twierdzeń odpowiednio zgłaszającego znak do rejestracji i wnoszącego
sprzeciw. Jednakże Urząd nie ma obowiązku wnosić o oddalenie skargi wniesionej na decyzję jednej z izb odwoławczych. W istocie,
o ile Urząd nie dysponuje legitymacją czynną wymaganą do wniesienia skargi na decyzję izby odwoławczej, to z drugiej strony
nie może być on zobowiązany do systematycznej obrony każdej zaskarżonej decyzji izby odwoławczej lub wnoszenia za każdym razem
o oddalenie skargi na taką decyzję
Urząd może zatem, bez zmiany granic sporu, wnosić o uwzględnienie żądań jednej ze stron, według swego wyboru, oraz przedstawić
argumenty na poparcie zarzutów podniesionych przez tę stronę. Natomiast nie może on przedstawić samodzielnie żądania stwierdzenia
nieważności lub zarzutów uzasadniających żądanie stwierdzenia nieważności niepodniesionych przez inne strony.
(por. pkt 16–18)
2. Słowne znaki towarowe należy zwykle uznać za prima facie podobne w rozumieniu art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94,
jeśli jeden z dwóch wyrazów składających się na zgłoszony znak towarowy jest identyczny – na płaszczyźnie wizualnej i fonetycznej
– z jedynym wyrazem składającym się na wcześniejszy znak towarowy i gdy te wyrazy razem lub osobno nie mają na płaszczyźnie
koncepcyjnej żadnego znaczenia dla danego kręgu odbiorców.
(por. pkt 37)
3. W odczuciu przeciętnego konsumenta niemieckiego istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do oznaczenia
słownego Westlife, o którego rejestrację jako wspólnotowy znak towarowy wniesiono dla towarów i usług należących do klas 9,
16, 25 i 41 w rozumieniu porozumienia nicejskiego i słownego znaku towarowego West, zarejestrowanego wcześniej w Niemczech
dla identycznych lub podobnych towarów i usług należących do tych samych klas, ponieważ po pierwsze jedyna różnica w wyglądzie
pomiędzy dwoma występującymi w sprawie słownymi znakami towarowymi polega na tym, że jeden z nich zawiera dodatkowy element
dołączony do pierwszego, przy czym oba znaki towarowe są podobne w pewnym zakresie na płaszczyźnie fonetycznej i, w szczególności,
na płaszczyźnie koncepcyjnej oraz po drugie istnienie wcześniejszego znaku towarowego West mogło wywołać u właściwego kręgu
odbiorców skojarzenie pomiędzy tym wyrazem a towarami oferowanymi przez jego właściciela i w związku z tym zachodzi prawdopodobieństwo,
iż każdy nowy znak towarowy utworzony z tego wyrazu w połączeniu z innym wyrazem będzie postrzegany jako odmiana wcześniejszego
znaku towarowego.
(por. pkt 39, 42–43)
WYROK SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (druga izba)
z dnia 4 maja 2005 r. (*)
Wspólnotowy znak towarowy – Postępowanie w sprawie sprzeciwu – Zgłoszenie słownego wspólnotowego znaku towarowego Westlife – Wcześniejszy krajowy znak towarowy West – Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd – Podobieństwo oznaczeń
W sprawie T‑22/04
Reemark Gesellschaft für Markenkooperation GmbH, z siedzibą w Hamburgu (Niemcy), reprezentowana przez adwokata P. Koch Moreno,
strona skarżąca,
przeciwko
Urzędowi Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM), reprezentowanemu przez S. Laitinen, działającą w charakterze pełnomocnika,
strona pozwana,
w której drugą stroną w postępowaniu przed Izbą Odwoławczą OHIM była
Bluenet Ltd, z siedzibą w Limerick (Irlandia),
mającej za przedmiot skargę na decyzję drugiej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 17 listopada 2003 r. (sprawa R 238/2002-2) dotyczącą postępowania
w sprawie sprzeciwu wniesionego przez właściciela znaku towarowego West wobec zgłoszenia znaku towarowego Westlife,
SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI
WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (druga izba),
w składzie: J. Pirrung, prezes, N. J. Forwood i S. Papasavvas, sędziowie,
sekretarz: B. Pastor, zastępca sekretarza,
po zapoznaniu się ze skargą złożoną w sekretariacie Sądu w dniu 21 stycznia 2004 r.,
po zapoznaniu się z odpowiedzią na skargę złożoną w sekretariacie Sądu w dniu 18 maja 2004 r.,
po przeprowadzeniu rozprawy w dniu 18 stycznia 2005 r.,
wydaje następujący
Wyrok
Okoliczności powstania sporu
1 W dniu 12 maja 1999 r. BMG Music dokonała zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego do Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku
Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM) na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 40/94 z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie
wspólnotowego znaku towarowego (Dz.U. 1994, L 11, str. 1) z późniejszymi zmianami.
2 Znakiem towarowym, którego dotyczy zgłoszenie, jest oznaczenie słowne Westlife.
3 Towary, dla których wniesiono o rejestrację znaku towarowego, należą do następujących klas w rozumieniu Porozumienia nicejskiego
dotyczącego międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług dla celów rejestracji znaków, podpisanego w Nicei dnia 15 czerwca
1957 r. w zrewidowanym i zmienionym brzmieniu:
– klasa 9: „Zapisane nośniki do rejestracji dźwięku, zapisane nośniki do rejestracji obrazu, zapisane nośniki do rejestracji
danych; nośniki do rejestracji dźwięku, nośniki do rejestracji obrazu, nośniki do rejestracji danych, w tym do użytku interaktywnego”;
– klasa 16: „Druki, biuletyny, książki, broszury, afisze / plakaty, kalkomanie, naklejki na samochody; nuty i partytury”;
– klasa 25: „Odzież, w tym T‑shirty, bielizna wchłaniająca pot, marynarki, kapelusze oraz czapki z daszkiem”;
– klasa 41: „Usługi rozrywkowe świadczone przez orkiestrę, w tym programy telewizyjne, audycje radiowe oraz wydania elektroniczne;
usługi informacyjne dotyczące muzyki, koncertów, artystów oraz usługi rozrywkowe, zarówno za pośrednictwem internetu, jak
i innych środków komunikacji; organizacja koncertów i innych spektakli”.
4 To zgłoszenie zostało opublikowane w Biuletynie Wspólnotowych Znaków Towarowych nr 22/2000 z dnia 20 marca 2000 r.
5 W dniu 20 czerwca 2000 r. skarżąca złożyła sprzeciw wobec zgłoszonego znaku towarowego w zakresie wszystkich towarów i usług
wymienionych w zgłoszeniu, powołując się na swój wcześniejszy słowny niemiecki znak towarowy nr 39 743 603 West oraz swój
wcześniejszy słowny międzynarodowy znak towarowy nr 700 312 West. Odnośnie do niemieckiego znaku towarowego sprzeciw dotyczył
następujących towarów i usług:
– „urządzenia i przyrządy fotograficzne, kinematograficzne i optyczne; urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji
dźwięku lub obrazu; magnetyczne nośniki do nagrywania, płyty (dyski) z nagraniami; automaty i urządzenia uruchamiane przez
wrzucenie monety; sprzęt przetwarzający dane i komputery”, należące do klasy 9;
– „papier, tektura i wyroby z tych materiałów, druki; materiały introligatorskie; materiały fotograficzne; materiały piśmienne;
kleje do materiałów piśmiennych lub do celów domowych; materiały przeznaczone dla artystów; pędzle malarskie; maszyny do pisania
i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); materiały szkoleniowe i instruktażowe (z wyjątkiem aparatów); materiały z tworzyw sztucznych
do pakowania (ujęte w tej klasie); karty do gry, czcionki drukarskie; matryce”, należące do klasy 16;
– „odzież, w tym odzież sportowa, buty, nakrycia głowy, chusty, krawaty, pończochy, szelki”, należące do klasy 25;
– „nauczanie i rozrywka, w szczególności organizowanie i prowadzenie festiwali, organizowanie przyjęć i przedstawień muzycznych”,
należące do klasy 41.
6 W dniu 1 lutego 2001 r. druga strona postępowania przed Izbą Odwoławczą Bluenet Ltd wstąpiła w miejsce BMG Music w ramach
postępowania o zgłoszenie znaku towarowego.
7 Decyzją z dnia 25 stycznia 2002 r. Wydział Sprzeciwów OHIM – z jednej strony – odmówił wzięcia pod uwagę wcześniejszego międzynarodowego
znaku towarowego z uwagi na to, że strona wnosząca sprzeciw nie dostarczyła dowodów do tego się odnoszących oraz – z drugiej
strony – odrzucił zgłoszenie znaku towarowego w zakresie towarów i usług należących do klas 9, 16, 25 i 41 z uwagi na to,
że zarówno występujące w sprawie oznaczenia, jak i dane towary i usługi są identyczne lub podobne.
8 W dniu 15 marca 2002 r. druga strona postępowania przed Izbą Odwoławczą wniosła odwołanie od decyzji Wydziału Sprzeciwów.
9 Decyzją z dnia 17 listopada 2003 r. (sprawa R 238/2002-2, zwaną dalej „zaskarżoną decyzją”) Druga Izba Odwoławcza OHIM uchyliła
decyzję Wydziału Sprzeciwów i odrzuciła sprzeciw.
10 Izba Odwoławcza uznała, że występujące w sprawie towary i usługi są w części identyczne a w części podobne (pkt 16 zaskarżonej
decyzji). Z drugiej strony uznała ona, że rozpatrywane oznaczenia są tylko trochę podobne na płaszczyźnie fonetycznej i graficznej,
i że przedstawiają jedynie niewielkie podobieństwo na płaszczyźnie koncepcyjnej (pkt 19, 20 i 21 zaskarżonej decyzji). W ten
sposób w ramach całościowej oceny dwóch znaków towarowych Izba ta przyjęła, że różnice pomiędzy zgłoszonym znakiem towarowym
a wcześniejszym niemieckim znakiem towarowym są wystarczająco znaczące, aby znaki te mogły współistnieć na rynku. Uznała zatem,
że nie istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd, w rozumieniu art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94, odbiorców
na terytorium, na którym wcześniejszy znak towarowy jest chroniony (pkt 22 zaskarżonej decyzji).
Przebieg postępowania i żądania stron
11 Druga strona postępowania przed Izbą Odwoławczą nie złożyła swoich uwag przed Sądem w wyznaczonym terminie. Wskazawszy po
raz pierwszy w piśmie z dnia 24 czerwca 2004 r., że ma zamiar uczestniczyć w rozprawie, poinformowała ona następnie Sąd w dniu
12 stycznia 2005 r. o zmianie swego zamiaru. Należy uznać, że spółka ta nie uczestniczyła w postępowaniu przed Sądem w rozumieniu
art. 134 § 1 regulaminu Sądu, w szczególności w związku z tym, że ani nie przedstawiła własnych żądań, ani nie wskazała, że
przyłącza się do żądań jednej ze stron. Stąd należy uznać, że nie ma ona statusu interwenienta przed Sądem.
12 Skarżąca wnosi do Sądu o:
– stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji z uwagi na jej niezgodność z art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94;
– stwierdzenie istnienia prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd pomiędzy zgłoszonym znakiem towarowym Westlife a niemieckim
znakiem towarowym West;
– obciążenie OHIM kosztami postępowania.
13 OHIM, zaznaczając wyraźnie, że tak sformułowane żądania są mu narzucone, wnosi formalnie do Sądu o:
– oddalenie skargi;
– obciążenie skarżącej kosztami postępowania.
Co do prawa
Argumenty stron
14 Skarżąca podnosi jedyny zarzut oparty na prawdopodobieństwie wprowadzenia w błąd pomiędzy występującymi w sprawie znakami
towarowymi w rozumieniu art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94. Według niej Izba Odwoławcza popełniła błąd stwierdzając,
że nie istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w kontekście niniejszej sprawy pomiędzy zgłoszonym znakiem towarowym
Westlife a znakiem towarowym West zarejestrowanym w Niemczech.
15 OHIM popiera zasadniczo argumentację przedstawioną przez skarżącą. Jednakże formalnie wnosi on w swojej odpowiedzi na skargę
o oddalenie skargi z uwagi na to, że według niego zobowiązuje go do tego orzecznictwo Sądu. W tym względzie przywołuje on
wyrok z dnia 12 grudnia 2002 r. w sprawie T‑110/01 Vedial przeciwko OHIM – France Distribution (HUBERT) (Rec. str. II‑5275,
pkt 16 i nast.) oraz wyrok z dnia 15 stycznia 2003 r. w sprawie T‑99/01 Mystery Drinks przeciwko OHIM – Karlsberg Brauerei
(MYSTERY) (Rec. str. II‑43, pkt 14 i nast.).
Ocena Sądu
W przedmiocie kwalifikacji żądań OHIM
16 Na wstępie należy podnieść, że w postępowaniu dotyczącym skargi na decyzję izby odwoławczej OHIM wydaną w ramach postępowania
w sprawie sprzeciwu, OHIM nie jest uprawniony do zmiany – w drodze stanowiska, które przyjmuje przed Sądem – granic sporu
wynikających z żądań i twierdzeń odpowiednio zgłaszającego i wnoszącego sprzeciw (wyrok Trybunału z dnia 12 października 2004 r.
w sprawie C‑106/03 P Vedial przeciwko OHIM, Zb.Orz. str. I‑9573, pkt 2638 utrzymujący w mocy wyrok w sprawie HUBERT, pkt 15
powyżej).
17 Jednakże z tego orzecznictwa nie wynika, że OHIM jest zobowiązany wnosić o oddalenie skargi wniesionej na decyzję jednej z izb
odwoławczych OHIM, wbrew temu, co OHIM utrzymuje w swojej odpowiedzi na skargę. W istocie, jak orzekł Sąd w wyroku z dnia
30 czerwca 2004 r. w sprawie T‑107/02 GE Betz przeciwko OHIM – Atofina Chemicals (BIOMATE) (Zb.Orz. str. II‑1845), o ile OHIM
nie dysponuje legitymacją czynną wymaganą do wniesienia skargi na decyzję izby odwoławczej, to z drugiej strony nie może być
zobowiązany do systematycznej obrony każdej zaskarżonej decyzji izby odwoławczej lub wnoszenia za każdym razem o oddalenie
skargi na taką decyzję (pkt 34 wyroku).
18 OHIM może zatem, bez zmiany granic sporu, wnosić o uwzględnienie żądań jednej ze stron, według swego wyboru, oraz przedstawić
argumenty na poparcie zarzutów podniesionych przez tę stronę. Natomiast nie może on przedstawić samodzielnie żądania stwierdzenie
nieważności lub zarzutów uzasadniających żądanie stwierdzenia nieważności niepodniesionych przez inne strony (zob. podobnie
wyrok w sprawie HUBERT, pkt 15 powyżej, pkt 34).
19 W niniejszej sprawie OHIM jasno wyraził chęć poparcia żądań i zarzutów przedstawionych przez skarżącą, zarówno w odpowiedzi
na skargę, jak i podczas rozprawy. Wskazał jasno, że formalnie wniósł o oddalenie skargi jedynie dlatego, że uznał się za
zobowiązanego tak uczynić w świetle orzecznictwa Sądu. Zważywszy, że z przyczyn wymienionych w poprzednich punktach ta analiza
nie odpowiada stanowi prawnemu, należy zmienić kwalifikację żądań OHIM i uznać, że wnosi on zasadniczo o uwzględnienie żądań
skarżącej. Dokonawszy takiej zmiany kwalifikacji, usuwa się niespójność pomiędzy żądaniami a argumentami przedstawionymi w odpowiedzi
na skargę.
Co do istoty sprawy
20 Na wstępie należy przypomnieć, że na mocy art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94 – w wyniku sprzeciwu właściciela wcześniejszego
znaku towarowego – zgłoszonego znaku towarowego nie rejestruje się, jeżeli „z powodu identyczności lub podobieństwa do wcześniejszego
znaku towarowego, identyczności lub podobieństwa towarów lub usług istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd opinii
publicznej [odbiorców] na terytorium, na którym wcześniejszy znak towarowy jest chroniony; prawdopodobieństwo wprowadzenia
w błąd obejmuje również prawdopodobieństwo skojarzenia z wcześniejszym znakiem towarowym”.
21 Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd odnośnie do pochodzenia towarów lub usług powinno
być oceniane całościowo zgodnie z tym, jak właściwy krąg odbiorców postrzega oznaczenia oraz dane towary i usługi, biorąc
pod uwagę wszelkie cechy charakterystyczne danego przypadku, w szczególności wzajemne zależności pomiędzy podobieństwem oznaczeń
a podobieństwem towarów i usług (zob. wyrok Sądu z dnia 9 lipca 2003 r. w sprawie T‑162/01 Laboratorios RTB przeciwko OHIM
– Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), Rec. p. II‑2821, pkt 2933 i powołane tam orzecznictwo).
22 Odnośnie do definicji właściwego kręgu odbiorców w niniejszym przypadku skarżąca i OHIM zgadzają się, aby uznać, że składa
się on w całości co najmniej z przeciętnych konsumentów niemieckich. Z postanowień zaskarżonej decyzji wynika, że Izba Odwoławcza
również użyła tej definicji.
23 Należy następnie podnieść, że stwierdzenie Izby Odwoławczej, iż towary objęte występującymi w sprawie znakami towarowymi są
w części identyczne a w części podobne, nie było kwestionowane przez strony reprezentowane przed Sądem.
24 Z drugiej strony skarżąca i OHIM kwestionują stwierdzenia poczynione w zaskarżonej decyzji odnośnie do braku wystarczającego
podobieństwa pomiędzy dwoma oznaczeniami, aby mogło zaistnieć prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd. Według nich sporne oznaczenia
są wystarczająco podobne, aby zaistniało prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd właściwego kręgu odbiorców, biorąc pod uwagę
identyczność lub podobieństwo wszystkich rozpatrywanych towarów i usług.
25 Biorąc pod uwagę powyższe rozważania należy ocenić, czy zgłoszony znak towarowy Westlife oraz wcześniejszy znak towarowy West
są wystarczająco podobne, aby zaistniało prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd przeciętnego konsumenta niemieckiego odnośnie
do pochodzenia spornych towarów i usług, jako że są one identyczne lub podobne.
26 Co do tej kwestii z orzecznictwa wynika, że globalna ocena prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd pomiędzy znakami towarowymi
odnośnie do graficznego, fonetycznego czy koncepcyjnego podobieństwa spornych oznaczeń powinna być oparta na całościowym wrażeniu
wywieranym przez te oznaczenia, biorąc pod uwagę w szczególności elementy je wyróżniające i dominujące (zob. analogicznie
wyroki Trybunału z dnia 11 listopada 1997 r. w sprawie C‑251/95 SABEL, Rec. str. I‑6191, pkt 23 oraz z dnia 22 czerwca 1999 r.
w sprawie C‑342/97 Lloyd Schuhfabrik Meyer, Rec. str. I‑3819, pkt 25).
27 W niniejszym przypadku oznaczenie Westlife składa się z dwóch złączonych słów, tzn. ze słowa „west” oznaczającego zachód lub
zachodni oraz słowa „life” oznaczającego życie. Zatem słowo „west” jest jednym z dwóch wyrazów składających się na zgłoszony
znak towarowy Westlife i jedynym wyrazem składającym się na wcześniejszy znak towarowy West.
28 Odnośnie do podobieństw koncepcyjnych należy podnieść, że oba znaki towarowe przywołują pojęcie zachodu, gdyż oba zawierają
element „west”. Odnośnie do drugiego elementu składającego się na zgłoszony znak towarowy Izba Odwoławcza słusznie podnosi,
że wyraz „life” może być rozpoznany przez właściwy krąg odbiorców jako angielski ekwiwalent niemieckiego słowa „Leben” (czyli
po niemiecku „życie”) i zatem jako wyraz o dającym się zidentyfikować znaczeniu a nie jako nazwa wymyślona.
29 Stąd, w połączeniu z drugim wyrazem znaku towarowego, czyli „west”, element ten może być zrozumiany przez właściwy krąg odbiorców
jako odniesienie do stylu życia.
30 Dodanie takiej konotacji dotyczącej stylu życia nie wystarcza, aby odróżnić dwa znaki towarowe w znaczący sposób na płaszczyźnie
koncepcyjnej. O ile oba znaki towarowe będą postrzegane jako przywołujące towary lub usługi zachodnie w przypadku West lub
odwołujące się do zachodniego stylu życia w przypadku Westlife, to oba mają podobne konotacje, co prowadzi do pewnego podobieństwa
na płaszczyźnie koncepcyjnej.
31 Odnośnie do podobieństw fonetycznych Izba Odwoławcza oparła się na okoliczności, podniesionej w pkt 28 powyżej, że wyraz „life”
jest słowem angielskim, które może być jako takie rozpoznane przez przeciętnego konsumenta niemieckiego. Stąd podnosi ona,
że jeśli drugi element zgłoszonego znaku towarowego jest rozpoznawany jako słowo angielskie „nie może być wykluczone jako
nieprawdopodobne”, że znak towarowy jako całość, w tym z wyrazem „west”, który istnieje zarówno po angielsku jak i po niemiecku,
będzie wymawiany po angielsku przez przeciętnego konsumenta niemieckiego. Natomiast znak towarowy West będzie wymawiany po
niemiecku, czyli jak gdyby był słowem „vest” według angielskich lub francuskich reguł wymowy.
32 Należy uznać, że sformułowanie „nie może być wykluczone jako nieprawdopodobne” jest w bardzo niewielkim stopniu stanowcze,
tak iż implikuje ono, a contrario, że istnieje również niedająca się wykluczyć możliwość, że przeciętny konsument niemiecki
wymówi element „west” zgłoszonego znaku towarowego Westlife po niemiecku, w którym to przypadku zaistnieje rzeczywiste fonetyczne
podobieństwo pomiędzy oboma znakami towarowymi.
33 Jeśli jest możliwe, że pewna część konsumentów składających się na właściwy krąg odbiorców będzie wymawiać element „west”
zgłoszonego znaku towarowego Westlife w sposób angielski, to jednak pozostali konsumenci będą go wymawiać w sposób niemiecki.
W tych okolicznościach istnieje pewien stopień podobieństwa fonetycznego pomiędzy dwoma znakami towarowymi, bez względu na
obecność elementu „life” w ramach zgłoszonego znaku towarowego.
34 Niezaprzeczalnie istnieje pewne podobieństwo pomiędzy występującymi w sprawie znakami towarowymi na płaszczyźnie wizualnej,
gdyż wcześniejszy znak towarowy West jest pierwszym składnikiem zgłoszonego znaku towarowego Westlife. Ponadto zważywszy na
to, że chodzi o słowne znaki towarowe, oba znaki towarowe nie są zapisywane w sposób stylizowany na potrzeby oceny ich podobieństwa
graficznego. Stąd przeciętny konsument, który musi zazwyczaj zdawać się na zachowany w pamięci niedoskonały obraz znaków towarowych
(zob. analogicznie wyrok w sprawie Lloyd Schuhfabrik Meyer, pkt 26 powyżej, pkt 26), może wizualnie pomylić sporne znaki towarowe.
35 Należy więc przyjąć, że występujące w sprawie oznaczenia są podobne pod względem wyglądu, choć nie można uznać, że istnieje
między nimi bardzo wysoki stopień podobieństwa wizualnego.
36 Oceniając całościowo oba rozpatrywane oznaczenia, należy podnieść, że żaden z dwóch elementów: „west” ani „life” nie wydaje
się być wyraźnie elementem dominującym zgłoszonego znaku towarowego w niniejszym przypadku. W tym względzie sztuczne byłoby
uznanie, że wyraz „west” jest dominujący z uwagi na to, że stanowi pierwszy element zgłoszonego znaku towarowego, ale nie
ma również żadnych powodów, aby uznać element „life” za dominujący. W istocie o ile prawdą jest, że wyraz „west” jest zarówno
słowem niemieckim jak i słowem angielskim, podczas gdy słowo „life” jest wyłącznie słowem angielskim, zatem obcym z punktu
widzenia właściwego kręgu odbiorców, to jednak wyraz „west” nie opisuje rozpatrywanych towarów i usług ani nawet ich jakości.
37 Należy również przypomnieć, że Sąd orzekł już, iż w przypadku, gdy jeden z dwóch wyrazów składających się na słowny znak
towarowy jest identyczny,– na płaszczyźnie graficznej i fonetycznej – z jedynym wyrazem składającym się na wcześniejszy słowny
znak towarowy i gdy te wyrazy razem lub osobno nie mają na płaszczyźnie koncepcyjnej żadnego znaczenia dla danego kręgu odbiorców,
sporne znaki towarowe – każdy rozważany w swym całokształcie – należy zwykle uznać za prima facie podobne (wyrok Sądu z dnia
25 listopada 2003 r. w sprawie T‑286/02 Oriental Kitchen przeciwko OHIM – Mou Dybfrost (KIAP MOU), Rec. str.II‑4953, pkt 39).
38 W niniejszym przypadku jeden z dwóch wyrazów składających się na zgłoszony słowny znak towarowy jest rzeczywiście identyczny
na płaszczyźnie wizualnej z jedynym wyrazem składającym się na wcześniejszy słowny znak towarowy. Na płaszczyźnie fonetycznej
istnieje pewne podobieństwo, choć wymowa wyrazu „west” – przynajmniej dla całego właściwego kręgu odbiorców – nie jest identyczna.
W niniejszym przypadku oba wyrazy składające się na znak towarowy Westlife mają dla właściwego kręgu odbiorców określone znaczenie,
ale nie opisują one rozpatrywanych towarów i usług ani ich jakości i stąd nie zawierają żadnej szczególnej konotacji z tymi
ostatnimi.
39 O ile podejście przedstawione w pkt 37 powyżej nie da się zatem bezpośrednio zastosować w niniejszym przypadku, to należy
niemniej podnieść, że jedyna różnica w wyglądzie pomiędzy dwoma występującymi w sprawie słownymi znakami towarowymi polega
na tym, że jeden z nich zawiera dodatkowy element dołączony do pierwszego. Ponadto, jak zostało stwierdzone powyżej, oba znaki
towarowe są podobne w pewnym zakresie na płaszczyźnie fonetycznej i, w szczególności, na płaszczyźnie koncepcyjnej.
40 Stąd w niniejszym przypadku należy uznać, że okoliczność, iż znak towarowy Westlife składa się wyłącznie z wcześniejszego
znaku towarowego West, do którego dołączono inne słowo „life”, stanowi wskazówkę o podobieństwie pomiędzy oboma znakami towarowymi.
41 W każdym razie należy odrzucić argument przedstawiony przez skarżącą, że oznaczenie Westlife mogłoby być postrzegane przez
właściwy krąg odbiorców jako odmiana jej znaku towarowego West w związku z tym, że ta argumentacja opiera się na założeniu,
iż skarżąca jest właścicielem nie tylko znaku towarowego West, ale także innych znaków towarowych złożonych ze słowa „west”,
do którego dołączony jest dodatkowy element. Tymczasem skarżąca oparła swój sprzeciw przed Wydziałem Sprzeciwów jedynie na
dwóch wcześniejszych słownych znakach towarowych WEST: niemieckim i międzynarodowym (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 5 marca
2003 r. w sprawie T‑237/01 Alcon przeciwko OHIM – Dr. Robert Winzer Pharma (BSS), Rec. str. II‑411, pkt 61 i 62, potwierdzony
na skutek wniesienia odwołania postanowieniem Trybunału z dnia 5 października 2004 r. w sprawie C‑192/03 P Alcon przeciwko
OHIM, Zb.Orz. str. I‑8993).
42 Z drugiej strony należy uznać, że istnienie wcześniejszego znaku towarowego West mogło wywołać u właściwego kręgu odbiorców
skojarzenie pomiędzy tym wyrazem a towarami oferowanymi przez jego właściciela i w związku z tym zachodzi prawdopodobieństwo,
iż każdy nowy znak towarowy utworzony z tego wyrazu w połączeniu z innym wyrazem będzie postrzegany jako odmiana wcześniejszego
znaku towarowego. Należy podnieść zatem, że właściwy krąg odbiorców mógłby uważać, że pochodzenie towarów i usług oferowanych
pod znakiem towarowym Westlife jest takie samo jak towarów i usług oferowanych pod znakiem towarowym West lub co najmniej,
że istnieje związek gospodarczy pomiędzy odpowiednimi spółkami czy przedsiębiorstwami, które je oferują (zob. podobnie wyrok
Sądu z dnia 3 lipca 2003 r. w sprawie T‑129/01 Alejandro przeciwko OHIM – Anheuser-Busch (BUDMEN), Rec. str. II‑2251, pkt 57).
43 W świetle całości powyższych rozważań i biorąc pod uwagę, że w niniejszym przypadku rozpatrywane towary i usługi są bezsprzecznie
identyczne lub podobne, należy stwierdzić istnienie prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd pomiędzy znakami towarowymi w rozumieniu
art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94.
44 W rezultacie należy stwierdzić nieważność zaskarżonej decyzji. Co do drugiego żądania skarżącej wystarczy stwierdzić, że pokrywa
się ono w rzeczywistości z żądaniem stwierdzenia nieważności opartym na naruszeniu art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 40/94.
W przedmiocie kosztów
45 Zgodnie z art. 87 § 2 regulaminu Sądu kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona przegrywająca sprawę.
Ponieważ OHIM przegrał sprawę w zakresie, w jakim zostaje stwierdzona nieważność decyzji Izby Odwoławczej, zgodnie z żądaniem
skarżącej należy – mimo zmiany kwalifikacji żądań OHIM, o której mowa w pkt 19 powyżej – obciążyć go kosztami postępowania
poniesionymi przez skarżącą.
Z powyższych względów
SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI (druga izba)
orzeka, co następuje:
1) Stwierdza się nieważność decyzji Drugiej Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe
i wzory) (OHIM) z dnia 17 listopada 2003 r. (sprawa R 238/2002-2).
2) OHIM pokrywa własne koszty, jak również koszty poniesione przez skarżącą.
Pirrung
Forwood
Papasavvas
Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 4 maja 2005 r.
Sekretarz
Prezes
H. Jung
J. Pirrung
* Język postępowania: angielski.
© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło