T-359/07

WyrokTSUE2009-02-20CELEX: 62007TJ0359ECLI:EU:T:2009:40

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy art. 2 ust. 2 załącznika do warunków zatrudnienia innych pracowników oraz zasada równego traktowania wymagają uwzględnienia świadczeń rodzinnych, w tym tych o charakterze socjalnym wypłacanych przez państwo, przy obliczaniu dodatków wyrównawczych dla personelu kontraktowego przechodzącego z systemu prawa krajowego na system wspólnotowy, w celu utrzymania wcześniejszego poziomu wynagrodzenia?
Ratio decidendi
Sąd uznał, że pojęcie wynagrodzenia w rozumieniu regulaminu pracowniczego obejmuje świadczenia rodzinne. Obowiązek instytucji wynikający z art. 2 ust. 2 załącznika do warunków zatrudnienia innych pracowników, polegający na uwzględnieniu różnic między systemami prawnymi w celu rekompensaty obniżenia wynagrodzenia, należy interpretować jako konieczność wliczenia wszystkich elementów składających się na to pojęcie wynagrodzenia, w tym ulg podatkowych i świadczeń socjalnych wynikających z prawa krajowego, które w prawie wspólnotowym wchodzą w zakres wynagrodzenia. Sąd podkreślił, że zasada równego traktowania wymaga uwzględnienia sytuacji rodzinnej pracowników, w szczególności faktu posiadania dzieci, jako znaczącego kryterium odróżniającego, w celu utrzymania wcześniejszego poziomu wynagrodzenia.
Stan faktyczny
Sprawa dotyczy personelu kontraktowego Biura „Infrastruktura i logistyka” w Brukseli (OIB), którzy byli wcześniej zatrudnieni na podstawie prawa belgijskiego, a następnie przeszli na wspólnotowy system personelu kontraktowego. Komisja Wspólnot Europejskich określiła wysokość ich wynagrodzenia, co doprowadziło do sporów dotyczących obliczenia dodatków wyrównawczych mających na celu utrzymanie wcześniejszego poziomu wynagrodzenia. Pracownicy kwestionowali nieuwzględnienie świadczeń rodzinnych w obliczeniach, co ich zdaniem naruszało zasadę równego traktowania.
Rozstrzygnięcie
Wyroki Sądu do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej (druga izba) z dnia 5 lipca 2007 r. w sprawach: F‑26/06 Bertolete i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze; F‑24/06 Abarca Montiel i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze, oraz F‑25/06 Ider i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze, zostają uchylone. Skargi wniesione przez strony skarżące w pierwszej instancji, Marli Bertolete oraz ośmiu innych członków personelu kontraktowego Komisji, Sabrinę Abarcę Montiel oraz dziewiętnastu innych członków personelu kontraktowego Komisji, Béatrice Ider, Marie-Claire Desorbay oraz Lina Noschese’a zostają oddalone. Strony skarżące w pierwszej instancji oraz Komisja ponoszą własne koszty.

Pełny tekst orzeczenia

WYROK SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (izba ds. odwołań) z dnia 20 lutego 2009 r. Sprawy połączone od T‑359/07 P do T‑361/07 P Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Marli Bertolete i in. Odwołanie – Służba publiczna – Personel kontraktowy OIB – Dawni pracownicy najemni prawa belgijskiego – Zmiana obowiązującego systemu – Decyzje Komisji określające wysokość wynagrodzenia – Równość traktowania Przedmiot: Odwołania od wyroków Sądu do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej (druga izba) z dnia 5 lipca 2007 r. w sprawach: F‑26/06 Bertolete i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowanego w Zbiorze; F‑24/06 Abarca Montiel i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowanego w Zbiorze oraz F‑25/06 Ider i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowanego w Zbiorze, mające na celu uchylenie tych wyroków. Orzeczenie: Wyroki Sądu do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej (druga izba) z dnia 5 lipca 2007 r. w sprawach: F‑26/06 Bertolete i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze; F‑24/06 Abarca Montiel i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze, oraz F‑25/06 Ider i in. przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowany w Zbiorze, zostają uchylone. Skargi wniesione przez strony skarżące w pierwszej instancji, Marli Bertolete oraz ośmiu innych członków personelu kontraktowego Komisji, Sabrinę Abarcę Montiel oraz dziewiętnastu innych członków personelu kontraktowego Komisji, Béatrice Ider, Marie-Claire Desorbay oraz Lina Noschese’a zostają oddalone. Strony skarżące w pierwszej instancji oraz Komisja ponoszą własne koszty. Streszczenie 1.      Urzędnicy – Personel kontraktowy – Wynagrodzenie – Pojęcie (regulamin pracowniczy, art. 62 i nast.; warunki zatrudnienia innych pracowników, art. 19 i nast., art. 92; załącznik, art. 2 ust. 2) 2.      Urzędnicy – Personel kontraktowy – Wynagrodzenie – Dodatek wyrównawczy z tytułu obniżenia wynagrodzenia pracowników zatrudnionych wcześniej na podstawie prawa krajowego (warunki zatrudnienia innych pracowników, załącznik, art. 2 ust. 2) 3.      Urzędnicy – Warunki zatrudnienia innych pracowników – Równość traktowania – Zastosowanie do systemu przejściowego 1.      W świetle tego, że pojęcie wynagrodzenia, zgodnie z jego definicją zawartą w art. 62 i nast. regulaminu pracowniczego, obowiązujące względem członków personelu kontraktowego zatrudnionych wcześniej na podstawie prawa krajowego na podstawie art. 19 i nast. warunków zatrudnienia innych pracowników w związku z art. 92 tych warunków, obejmuje świadczenia rodzinne, leżący po stronie instytucji na podstawie art. 2 ust. 2 załącznika do tych warunków obowiązek uwzględnienia różnic istniejących pomiędzy, z jednej strony, prawem podatkowym, zabezpieczenia społecznego i dotyczącym rent i emerytur państwa członkowskiego miejsca zatrudnienia, a z drugiej strony, przepisami mającymi zastosowanie względem członka personelu kontraktowego, należy interpretować w ten sposób, że jeśli te instytucje zamierzają zrekompensować obniżenie wynagrodzenia przy przejściu do wspólnotowego systemu personelu kontraktowego, powinny uwzględnić wszystkie elementy składające się na to pojęcie wynagrodzenia. W tym celu są więc zobowiązane mieć na uwadze cechy szczególne wcześniej stosowanego prawa krajowego w zakresie podatków, zabezpieczenia społecznego oraz rent i emerytur, które mogą mieć wpływ na wysokość tego wynagrodzenia w znaczeniu, jakie nadaje temu pojęciu wspólnotowy regulamin pracowniczy, nawet jeśli ewentualne korzyści finansowe wynikające z tych cech szczególnych niekoniecznie stanowią składniki wynagrodzenia w rozumieniu prawa krajowego. Tym samym, art. 2 ust. 2 załącznika do warunków zatrudnienia innych pracowników zobowiązuje instytucje, gdy korzystają one ze swego uznania w zakresie rekompensaty obniżenia wynagrodzenia, do uwzględnienia przy obliczaniu dodatkowych kwot wszystkich dodatków do wynagrodzenia, ulg podatkowych i świadczeń socjalnych wynikających z prawa krajowego, które w obowiązującym prawie wspólnotowym wchodzą w zakres pojęcia wynagrodzenia. A zatem okoliczność, że instytucja uwzględniła świadczenia rodzinne w rozumieniu prawa krajowego, które są raczej świadczeniami społecznymi wypłacanymi przez państwo, a nie wynagrodzeniem wypłacanym przez pracodawcę, przy obliczaniu dodatkowych kwot dla omawianych pracowników stanowi właściwe zastosowanie art. 2 ust. 2 załącznika do warunków zatrudnienia innych pracowników. (zob. pkt 45–47) Odesłanie: Trybunał, sprawa 186/85 Komisja przeciwko Belgii, 7 maja 1987 r., Rec. s. 2029, pkt 26, 29; Trybunał, sprawa 189/85 Komisja przeciwko Niemcom, 7 maja 1987 r., Rec. s. 2061, pkt 18 2.      Do celów stosowania zasady równego traktowania w odniesieniu do ustalenia dodatków, jakie należy przyznać pracownikom zatrudnionym wcześniej na podstawie prawa krajowego w następstwie ich przejścia do wspólnotowego systemu personelu kontraktowego, instytucja jest zobowiązana porównać rozpatrywane sytuacje w świetle celu art. 2 ust. 2 załącznika do warunków zatrudnienia innych pracowników, polegającego na utrzymaniu poziomu wcześniejszego wynagrodzenia, zgodnie z jego definicją zawartą w regulaminie pracowniczym, czyli pełnego wcześniejszego wynagrodzenia, wraz ze świadczeniami rodzinnymi, i przełożyć je na wynagrodzenie w rozumieniu regulaminu pracowniczego. To porównanie, w świetle celu obowiązujących przepisów i pojęcia wynagrodzenia określonego we wspólnotowym regulaminie pracowniczym, oznacza tym samym leżący po stronie instytucji obowiązek uwzględnienia sytuacji rodzinnej zainteresowanych, a w szczególności faktu posiadania dzieci. Tymczasem, zarówno z faktycznego jak i prawnego punktu widzenia, w chwili przejścia do systemu personelu kontraktowego przewidzianego w art. 7 ust. 1 i art. 8 ust. 1 ogólnych przepisów wykonawczych dotyczących przepisów przejściowych mających zastosowanie względem pracowników zatrudnionych przez Biuro „Infrastruktura i logistyka” w Brukseli, sytuacja rodzinna i dochodowa osoby mającej jedno lub więcej dzieci różni się w sposób istotny od sytuacji osoby bezdzietnej, ponieważ ta ostatnia nie ma prawa – ani w oparciu o poprzedni krajowy system kontraktowy, ani w oparciu o wspólnotowy system regulaminu pracowniczego – do świadczeń rodzinnych na dzieci na utrzymaniu jako szczególnego składnika wynagrodzenia. Przeciwnie, odrębna sytuacja rodzinna i dochodowa tych dwu kategorii osób stanowi znaczące kryterium odróżniające, którego instytucja nie może zgodnie z prawem pominąć w świetle celu obowiązującego uregulowania. (zob. pkt 50, 51) 3.      Stosowanie zasady równego traktowania do systemu przejściowego zakłada, że instytucja uwzględnia sytuację osobistą każdego zainteresowanego dokładnie w chwili zmiany jego statusu, która to zmiana stanowi znaczącą cezurę mogącą w istotny sposób zmienić ogół jego praw i obowiązków. W przeciwnym razie instytucje wspólnotowe musiałyby, celem przestrzegania zasady równego traktowania w takiej sytuacji zmiany ad hoc statusu zainteresowanych, uwzględnić w chwili wydawania aktu o charakterze generalnym ewentualnych zmian w sytuacji osobistej każdego z zainteresowanych, co nakładałoby na nie nadmierny i niewykonalny obowiązek przeprowadzania porównawczego badania dotyczącego przyszłości. Ocena ta jednak pozostaje bez uszczerbku dla konieczności badania, w regularnych odstępach czasu, sytuacji osobistej omawianych pracowników i zaradzania w razie potrzeby przyszłym nierównościom wśród osób znajdujących się na tym późniejszym etapie w sytuacjach podobnych lub identycznych. (zob. pkt 54) Odesłanie: Sąd Pierwszej Instancji, sprawa T‑435/04 Simões Dos Santos przeciwko OHIM, 14 lutego 2007 r., dotychczas nieopublikowana w Zbiorze, pkt 90 i nast.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 13.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło