T-456/14

PostanowienieTSUE2016-11-28CELEX: 62014TO0456(02)ECLI:EU:T:2016:695

Analiza orzeczenia

Sekcja wygenerowana przez AI na podstawie treści orzeczenia — nie stanowi cytatu.

Zagadnienie prawne
Czy Trybunał może sprostować oczywiste błędy pisarskie w swoim wyroku na podstawie art. 164 ust. 1 regulaminu postępowania?
Ratio decidendi
Trybunał, działając na podstawie art. 164 ust. 1 regulaminu postępowania, stwierdził istnienie oczywistych błędów pisarskich w punktach 94, 100 i 140 swojego wyroku z dnia 15 września 2016 r. w sprawie T-456/14. W związku z tym, w celu zapewnienia poprawności i jasności orzeczenia, Trybunał dokonał sprostowania tych błędów, zmieniając konkretne sformułowania.
Stan faktyczny
Pierwotna sprawa T-456/14 dotyczyła skargi o stwierdzenie nieważności, wniesionej przez stowarzyszenia reprezentujące urzędników UE, przeciwko rozporządzeniom (UE) nr 422/2014 i 423/2014. Rozporządzenia te dostosowywały wynagrodzenia i emerytury urzędników i innych pracowników Unii Europejskiej oraz współczynniki korygujące. Niniejsze postanowienie nie dotyczy meritum tego sporu, lecz wyłącznie sprostowania błędów pisarskich w wyroku wydanym w tej sprawie.
Rozstrzygnięcie
1) W punkcie 94 wyroku z dnia 15 września 2016 r., TAO-AFI i SFIE-PE/Parlament i Rada (T‑456/14, EU:T:2016:493), należy czytać „[…] ainsi que les coefficients correcteurs […]” zamiast „[…] ainsi que les coefficients directeurs […]”. 2) W punkcie 100 tego wyroku należy czytać „[…] respectivement, par le Parlement et la Commission.” zamiast „[…] respectivement, par le Parlement et par le Conseil.”. 3) W punkcie 140 tego samego wyroku należy czytać „[…] aux cas relevant de l’article 4, sous a) et c), de cet accord-cadre.” zamiast „[…] aux cas relevant de l’article 4, sous a) et b), de cet accord-cadre.”.

Pełny tekst orzeczenia

ORDONNANCE DU TRIBUNAL (huitième chambre) 28 novembre 2016 ( *1 ) «Rectification» Dans l’affaire T‑456/14, L’association des fonctionnaires indépendants pour la défense de la fonction publique européenne (TAO-AFI), établie à Bruxelles (Belgique), Syndicat des fonctionnaires internationaux et européens – Section du Parlement européen (SFIE-PE), établi à Bruxelles (Belgique), représentés par Mes M. Casado García-Hirschfeld et J. Vanden Eynde, avocats, parties requérantes, contre Parlement européen, représenté par M. A. Troupiotis et Mme E. Taneva, en qualité d’agents, et Conseil de l’Union européenne, représenté par MM. M. Bauer et E. Rebasti, en qualité d’agents, parties défenderesses, soutenus par Commission européenne, représentée initialement par MM. J. Currall, et G. Gattinara, puis par M. Gattinara et Mme F. Simonetti, en qualité d’agents, partie intervenante, ayant pour objet une demande fondée sur l’article 263 TFUE et tendant à l’annulation des règlements (UE) nos 422/2014 et 423/2014 du Parlement européen et du Conseil, du 16 avril 2014, adaptant, avec effet respectivement au 1er juillet 2011 et au 1er juillet 2012, les rémunérations et les pensions des fonctionnaires et autres agents de l’Union européenne ainsi que les coefficients correcteurs dont sont affectées ces rémunérations et pensions (JO 2014, L 129, respectivement p. 5 et p. 12), LE TRIBUNAL (huitième chambre) composé de M. A. M. Collins, président, Mme M. Kancheva (rapporteur) et M. R. Barents, juges, greffier : M. E. Coulon, rend la présente Ordonnance Le 15 septembre 2016, le Tribunal a rendu l’arrêt dans l’affaire T‑456/14, TAO-AFI et SFIE-PE/Parlement et Conseil (EU:T:2016:493). Conformément à l’article 164, paragraphe 1, du règlement de procédure du Tribunal, il y a lieu de rectifier des erreurs de plume constatées aux points 94, 100 et 140 de cet arrêt. La composition des chambres du Tribunal ayant été modifiée, le juge rapporteur a été affecté à la huitième chambre. À la suite de la décision du président du Tribunal, la huitième chambre siège aux fins de la présente ordonnance.   Par ces motifs, LE TRIBUNAL (huitième chambre) ordonne :   1) Au point 94 de l’arrêt du 15 septembre 2016, TAO-AFI et SFIE-PE/Parlement et Conseil (T‑456/14, EU:T:2016:493), il y a lieu de lire « […] ainsi que les coefficients correcteurs […] » au lieu de « […] ainsi que les coefficients directeurs […] ».   2) Au point 100 de cet arrêt, il y a lieu de lire « […] respectivement, par le Parlement et la Commission. » au lieu de « […] respectivement, par le Parlement et par le Conseil. ».   3) Au point 140 du même arrêt, il y a lieu de lire « […] aux cas relevant de l’article 4, sous a) et c), de cet accord-cadre. » au lieu de « […] aux cas relevant de l’article 4, sous a) et b), de cet accord-cadre. ». Fait à Luxembourg, le 28 novembre 2016.   Le greffier E. Coulon Le président A. M. Collins ( *1 ) Langue de procédure : le français.

© Unia Europejska, źródło: EUR-Lex (eur-lex.europa.eu), pozyskano 14.07.2026. Autentyczne są wyłącznie wersje opublikowane w Dz. Urz. UE. · Źródło